Английский - русский
Перевод слова Objective
Вариант перевода Заключается

Примеры в контексте "Objective - Заключается"

Примеры: Objective - Заключается
The nuclear-weapon States claim to share this goal, but their present objective is to retain nuclear weapons while making sure others do not get them. Государства, обладающие ядерным оружием, утверждают, что разделяют эту цель, однако их нынешняя задача заключается в том, чтобы сохранить ядерное оружие и в то же время обеспечить, чтобы другие его не получили.
The overriding objective is to improve cooperation among the different actors within the limits of their respective mandates and define more clearly guidelines of action. Главная цель заключается в совершенствовании сотрудничества между различными участниками таких операций в рамках их соответствующих мандатов и в более четком определении руководящих принципов их деятельности.
At the national level, the objective is to help the countries in the preparation of their national strategies and action plans for effective conservation and sustainable use of biological diversity. На национальном уровне цель заключается в оказании странам помощи в подготовке их национальных стратегий и планов действий по обеспечению эффективной охраны и устойчивого использования разнообразных биологических ресурсов.
The objective of that Convention and of various measures taken by the Government was to encourage men to assume and share family responsibilities. Цель этой конвенции, а также различных мер, принятых правительством, заключается в том, чтобы поощрять мужчин брать на себя и совместно нести семейные обязанности.
Its sole objective is to strengthen the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) in the regional context of the Middle East. Его единственная цель заключается в повышении эффективности Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) в ближневосточном региональном контексте.
a Charter objective that has never come to pass? в чем заключается одна из поставленных в Уставе целей, которая до сих пор так и не достигнута?
The objective advocated here is to reduce the gap between developed and developing countries by improving the health care and nutrition of mothers and children. Преследуемая здесь цель заключается в сокращении разрыва между развитыми и развивающимися странами посредством совершенствования системы медицинского обслуживания и улучшения питания матерей и детей.
A key objective for the coming year will be to strengthen further collaboration with other United Nations organizations that have specific responsibilities for substance abuse and youth. Одна из основных целей, которая ставится на предстоящий год, заключается в дальнейшем укреплении сотрудничества с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, на которые возложены конкретные функции, касающиеся борьбы со злоупотреблением наркотическими средствами и осуществления деятельности в интересах молодежи.
The objective of the confinement and correction programme in the military is to provide quality confinement and rehabilitative services to commanders. Задача программы лишения свободы и исправления военнослужащих заключается в обеспечении командиров надлежащими средствами лишения свободы и реабилитации.
The objective of the courts is to try, in resolving disputes concerning children, to do what is best for the child. Цель судов заключается в том, чтобы попытаться при разрешении споров, касающихся детей, сделать максимум возможного в интересах ребенка.
Furthermore, the envisaged treaty should clearly indicate that its ultimate objective is the complete elimination of all nuclear weapons from our planet and from outer space. Кроме того, в предполагаемом договоре должно содержаться четкое указание на то, что его конечная цель заключается в полной ликвидации всего ядерного оружия на нашей планете и в космическом пространстве.
Policies that encourage non-discrimination between domestic and foreign investors and among industries are almost always preferable if the objective is to promote a more efficient allocation of resources. Политика недискриминации в отношении отечественных и иностранных инвесторов и различных отраслей практически всегда является более предпочтительной в том случае, если цель заключается в обеспечении более эффективного распределения ресурсов.
The principal objective of CASD is the coordination of statistical activities in the African region, with emphasis on regional and global technical and other assistance. Главная цель КРСА заключается в координации статистической деятельности в африканском регионе с акцентом на региональной и глобальной технической и другой помощи.
The objective for statistics of national and financial accounts is to implement harmonized statistical standards in all EC member States with a view to obtaining more comparable results. Задача статистики национальных и финансовых счетов заключается в согласовании статистических стандартов во всех государствах - членах ЕС в целях повышения сопоставимости получаемых результатов.
A central objective would be to ensure compliance by the Secretariat with General Assembly resolutions and other intergovernmental decisions and established rules and regulations. Одна из главных целей заключается в том, чтобы обеспечить соблюдение Секретариатом положений резолюций Генеральной Ассамблеи и других решений межправительственных органов и установленных правил и положений.
The objective is to support national efforts to achieve and sustain human development - in economic, socio-cultural, environmental, political and other terms. Их цель заключается в оказании поддержки национальным усилиям, направленным на то, чтобы добиться развития людских ресурсов и придать этому развитию устойчивый характер в экономической, социально-культурной, экологической, политической и других областях.
The objective of the truce is to create throughout the country a climate of pacification to facilitate the work of the Government of national concord. Цель перемирия заключается в создании на всей территории страны обстановки мира для содействия работе правительства национального согласия.
The objective of the Treaty is to limit ABM systems and their components designed to intercept strategic ballistic missiles or their warheads in flight. Цель Договора заключается в ограничении систем ПРО и их компонентов, предназначенных для борьбы со стратегическими баллистическими ракетами и их боеголовками на траекториях полета.
"The overriding objective of this request is to prevent further loss of human life in Bosnia and Herzegovina", "Первейшая цель настоящей просьбы заключается в предотвращении дальнейших потерь человеческих жизней в Боснии и Герцеговине"
The long-term objective of the Livestock Health Services Project (Livestock Development) is to reduce economic losses in the livestock sector by creating an efficient disease-control programme. Долгосрочная цель Проекта в области ветеринарного обслуживания (развития животноводства) заключается в уменьшении масштабов экономического ущерба в животноводстве посредством учреждения эффективной программы борьбы с заболеваниями.
The primary objective of the Department is to play a catalytic role in promoting a more active application of disaster mitigation strategies at the country and regional levels. Первоочередная задача Департамента заключается в том, чтобы играть стимулирующую роль в содействии более активному применению стратегий смягчения последствий стихийных бедствий на страновом и региональном уровнях.
We must also remind ourselves, when it becomes necessary, that its primary objective remains the promotion of the peaceful uses of nuclear energy. Мы также должны напомнить себе, когда это становится необходимым, что его основная цель по-прежнему заключается в содействии мирному использованию ядерной энергии.
An important objective of the reforms undertaken by many countries around the world, especially developing countries, has been to provide opportunity and participation for their citizens. Важнейшая цель реформ, осуществляемых многими странами в мире, особенно развивающимися странами, заключается в обеспечении возможностей и участия для своих граждан.
The objective of UNOPS is to achieve sufficient accuracy to satisfy itself and its clients that the relationship between costs and fees is logical and reasonable. Цель УОПООН заключается в достижении такой точности, которая позволяла бы ему и его клиентам быть уверенными в обоснованности и разумности соотношения между издержками и ставками комиссий и сборов.
The objective of component one is to assess needs and to formulate effective strategies for the furtherance of human rights education at the international, regional, national and local levels. Цель компонента 1 заключается в оценке потребностей и разработке эффективных стратегий для развития образования в области прав человека на международном, региональном, национальном и местном уровнях.