Английский - русский
Перевод слова Objective
Вариант перевода Заключается

Примеры в контексте "Objective - Заключается"

Примеры: Objective - Заключается
The objective was to prepare and carry forward, as far as possible, the work required for the mid-term review, including, if possible, the preparation of a draft document for adoption by the Board at its resumed session on the mid-term review in May 1994. Цель заключается в том, чтобы в максимально возможной степени обеспечить подготовку и продвижение вперед работы, связанной со среднесрочным обзором, включая, по мере возможности, подготовку проекта документа для принятия Советом на его возобновленной сессии, посвященной среднесрочному обзору, в мае 1994 года.
His objective is to refocus and streamline the work of the commissions to become centres of excellence in their respective regions, as well as catalysts for more coherent regional strategies and active forces for enhanced regional cooperation and.-20618 З. Цель Генерального секретаря заключается в переориентации и рационализации работы комиссий, с тем чтобы превратить их в эффективно действующие центры соответствующих регионов и катализаторы осуществления более согласованных региональных стратегий и действующих механизмов, направленных на расширение регионального сотрудничества и интеграции.
The Ministers acknowledged the sustained determination of NANAP to facilitate the concerted objective of non-aligned member States and other developing countries to break the present monopoly of the international information system, and thereby boost the development process of member States of the Movement of Non-Aligned Countries. Министры подтвердили твердую приверженность ОИАНС делу оказания содействия достижению согласованной цели государств - членов Движения неприсоединившихся стран и других развивающихся стран, которая заключается в преодолении нынешнего монопольного характера международно-информационной системы и, таким образом, стимулировании процесса развития государств - членов Движения неприсоединившихся стран.
The objective is to treat the full stock of debt of countries capable of implementing a stock agreement, without their subsequently incurring other payment difficulties; this presupposes, among other things, an agreement in force with the IMF. Указанная цель заключается в решении проблем, связанных со всей суммой задолженности стран, способных выполнять соглашения, касающиеся общей суммы кредита, при этом позволяя им впоследствии избежать других трудностей, связанных с оплатой; это предполагает, среди прочего, заключение соглашения с МВФ.
The objective is to protect the least informed (usually the final user or the consumer) from the best informed (usually the producer) and from the monopoly power the latter can extract from this in-balance. Задача заключается в защите наименее информированного участника (обычно конечного пользователя или потребителя) от наиболее информированного участника (обычно производителя) и от монопольной власти, которой наиболее информированный участник может добиться за счет такой несбалансированности.
The primary objective of the PFI is promotion of sustainable community-based natural resources management engendered through the participation of Farmer Innovators (FI), researchers and extension agents, for developing and disseminating improved strategies of resource management. Главная цель этого проекта заключается в поощрении устойчивого и рационального использования природных ресурсов на общинном уровне; это осуществляется с помощью экспертов, исследователей и инструкторов в целях разработки и распространения более эффективных стратегий рационального использования ресурсов.
The second objective is to promote the comparative study of export-driven development with a view to identifying strategic components of a dynamic process of changing production patterns that can support new specialization models and to make policy recommendations in that area; Вторая цель заключается в содействии проведению сопоставительного исследования по вопросу о развитии за счет расширения экспорта с целью выявления стратегических компонентов динамического процесса изменения структур производства, что могло бы содействовать применению новых моделей специализации, и вынесении директивных рекомендаций по этому вопросу;
The objective of ECE operational activities is to help countries to benefit more fully from the regular activities of ECE: norms and standard-setting, policy debate, and the collection and provision of information and data. Цель оперативной деятельности ЕЭК заключается в оказании помощи странам в более полном использовании преимуществ, связанных с регулярной деятельностью ЕЭК, т.е. деятельностью в области установления норм и стандартов, обсуждения вопросов политики и сбора и представления информации и данных.
Through the administrative assistance which it is their task to provide for asylum-seekers, for example in helping them prepare their applications, they meet the general objective of social policy on asylum-seekers, which is to give them effective access to the protection afforded by the Geneva Convention. Оказывая, в соответствии со своим мандатом, административное содействие просителям убежища, например, для составления ходатайств о предоставлении убежища, эти центры выполняют общую задачу социальной политики в интересах просителей убежища, которая заключается в обеспечении этим лицам эффективной защиты, предусмотренной в Женевской конвенции.
It is ILO's objective to organize individuals and micro and small companies that are active in the informal sector so that their voice can be heard in the dialogue with government on the one hand and to facilitate their integration into the formal sector on the other. Задача МОТ заключается в том, чтобы содействовать объединению отдельных лиц, микрокомпаний и малых компаний неформального сектора в соответствующие организации с целью, с одной стороны, представления их интересов в диалоге с правительством и, с другой стороны, облегчения их интеграции в формальный сектор.
The longer-term objective is to mainstream this type of training into the standard training programmes to be offered by the Office of Human Resources Management in the coming years, a step that is pivotal to ensuring that a results-based culture is firmly established in the Organization. Долгосрочная цель заключается во включении этого вида подготовки в стандартные программы профессиональной подготовки, которые Управление людских ресурсов будет предлагать в предстоящие годы, - мера, имеющая решающее значение для обеспечения глубокого внедрения в Организации культуры управления, ориентированной на конкретные результаты Организации.
The fundamental objective of the current CCP is to solidify its country driven approach and serve as a rapid and efficient implementation tool for the work of the UNFCCC as well as the Implementing Agencies, acting for the GEF, as financial mechanism of the Convention. Основная задача нынешней программы по изменению климата заключается в укреплении ее странового подхода и в том, чтобы являться оперативным и эффективным средством осуществления деятельности в рамках Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, а также учреждений-исполнителей, действующих от имени ГЭФ в качестве финансового механизма Конвенции.
The objective of this subprogramme is to contribute to the progressive and beneficial integration and participation in the global economy and international trading system of LDCs, land-locked developing countries and small island developing States in respect of trade, investment, finance, commodities and technology. Цель подпрограммы заключается в содействии интеграции и участию НРС, не имеющих выхода к морю развивающихся стран и малых островных развивающихся государств в глобальной экономике и международной торговой системе в аспектах торговли, инвестиций, финансов, сырьевых товаров и технологии.
The objective of the report is to learn from the experience of other United Nations system organizations with results-based budgeting (RBB) for assisting Member States in considering the proposal on results-based budgeting for the United Nations. Цель данного доклада заключается в изучении опыта других организаций системы Организации Объединенных Наций в области составления ориентированного на конкретные результаты бюджета (БОР) в целях содействия государствам-членам в рассмотрении предложения о применении методологии составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, в Организации Объединенных Наций.
In 1997, CEFACT demonstrated that it had assumed its role as the international centre for global trade facilitation with the strategic objective to support international commerce, transport and administration in the simplification of their business processes and procedures. GE.-31771 В 1997 году СЕФАКТ продемонстрировал, что он взял на себя роль международного центра по упрощению мировой торговли, стратегическая цель которого заключается в оказании поддержки процессу упрощения деловой практики и процедур в международной торговле, управлении и на транспорте.
The objective of the present note is to provide some background information to assist the ad hoc expert group in carrying out the task described above as it relates to the IPF/IFF proposals for action and the resolutions and decisions of the sessions of the Forum. Цель настоящей записки заключается в предоставлении некоторой справочной информации, которая окажет помощь специальной группе экспертов в выполнении вышеуказанной задачи в той части, в которой она касается практических предложений Межправительственной группы по лесам/Межправительственного форума по лесам и резолюций и решений, принятых на сессиях Форума.
The objective should be to enable AMISOM to continue to secure strategic installations and provide a security backbone in the capital until the National Security Force is able to assume full responsibility for security in Mogadishu. Цель заключается в том, чтобы дать АМИСОМ возможность продолжать обеспечивать безопасность стратегических объектов и оставаться гарантом безопасности в столице до тех пор, пока национальные силы безопасности не будут готовы взять на себя всю ответственность за обеспечение безопасности в Могадишо.
The objective of the programme is to transfer food to food-insecure households in chronically food-insecure "woredas" (local administrative units), thereby preventing asset depletion at the household level and creating assets at the community level. Цель этой программы заключается в передаче продуктов питания голодающим семьям в хронически страдающих от нехватки продовольствия «воредах» (местные административные единицы), что позволяет предотвратить истощение запасов продовольствия на уровне семей и создавать такие запасы на уровне общин.
The objective is to incorporate climate risk into WASH programmes, with pilots under way in Bangladesh, Indonesia and the Sudan, and existing climate action being pursued in China, Sierra Leone and the Sudan. Цель заключается в том, чтобы включить риск изменения климата в программы, касающиеся водоснабжения, санитарии и здравоохранения, причем следует отметить, что экспериментальные проекты проводятся в Бангладеш, Индонезии и Судане и планы борьбы с изменением климата осуществляются в Китае, Сьерра-Леоне и Судане.
The objective of APC in this regard is firstly to propose to APB the issuing in South Africa of the international Statements of GAAP (AC 100 series) and Interpretations of Statements of GAAP (AC 400 series). Задача КБП в этой связи заключается прежде всего в выработке рекомендаций для СБП относительно издания в Южной Африке международных Положений об ОПБУ (документы серии АС 100) и толкования терминов Положений об ОПБУ (документы серии АС 400).
The objective is to measure the quality of automatic coding and of manual recovery, by first identifying an overall percentage of well-coded cases and, in due course, percentages representing a wide range of variables, such as the percentage of wellcoded senior executives. Цель заключается в измерении качества автоматического кодирования и качества повторного ручного ввода (расчет сначала общего процента случаев надлежащего кодирования, а затем в долгосрочной перспективе процентной доли важных переменных, например, процента правильно закодированных данных о сотрудниках руководящего звена).
The objective is to further their informal educational development outside the school situation and to enhance their cognitive skills, improve their self-confidence, develop their non-school skills and train them in the functional use of the Dutch language; Задача заключается в их дальнейшем неформальном развитии за пределами школы и в повышении их познавательных способностей, развитии личности, углублении социальных навыков и в подготовке к функциональному использованию голландского языка;
A fourth objective of the reporting process it to facilitate public scrutiny of government policies with respect to economic, social and cultural rights and to encourage the involvement of Четвертая цель процесса представления докладов заключается в содействии общественному контролю за политикой правительства в области экономических, социальных и культурных прав и приобщению различных экономических, социальных и культурных секторов общества к разработке, проведению и рассмотрению хода выполнения соответствующих мер.
(a) The promotion of a global teach-in on the United Nations, in which the objective is to have all schools designate time around 24 October to teach about the United Nations, has been publicized. а) организация всемирной учебной кампании, посвященной Организации Объединенных Наций, цель которой заключается в том, чтобы все школы выделили время в период около 24 октября для изучения Организации Объединенных Наций.
Also decides that the objective of the Quick Start Programme is to support initial enabling capacity-building and implementation activities in developing countries, least developed countries, small island developing States and countries with economies in transition; З. постановляет также, что цель Программы ускоренного "запуска" проектов заключается в оказании поддержки первоначальным стимулирующим мероприятиям по созданию потенциала и осуществлению соответствующей деятельности в развивающихся странах, наименее развитых странах, малых островных развивающихся государствах и странах с переходной экономикой;