The objective of the review is to provide Member States with an independent perspective on this work. |
Цель сделанного обзора заключается в том, чтобы дать государствам-членам возможность ознакомиться с независимой точкой зрения на эту деятельность. |
One Member State pointed out that ultimate objective was to help those affected. |
Представитель одного из государств-членов отметил, что конечная цель заключается в оказании помощи нуждающимся в защите. |
The objective of the draft resolution was to recognize that enhanced international cooperation was essential for achieving the goals of the United Nations. |
Цель этого проекта резолюции заключается в том, чтобы признать, что укрепление международного сотрудничества имеет чрезвычайно важное значение для достижения целей Организации Объединенных Наций. |
The key objective of the draft resolution was the proclamation of 2013-2022 as the Decade for People of African Descent. |
Главная цель данного проекта резолюции заключается в провозглашении периода 2013-2022 годов Десятилетием лиц африканского происхождения. |
Our objective is to establish up-to-date standards which can protect public health and are in harmonisation with the latest international development. |
Наша цель заключается в том, чтобы установить современные стандарты, которые способны защитить здоровье населения и гармонично соответствовать последним международным тенденциям. |
Its major objective is to encourage social, economic and political cooperation to promote human development. |
Ее главная задача заключается в содействии развитию социального, экономического и политического сотрудничества в интересах поощрения развития человека. |
In general, the objective of macroeconomic policies is to maximize long-run societal well-being in an equitable and sustainable manner. |
В целом задача макроэкономической политики заключается в максимальном достижении долгосрочного благосостояния общества на справедливой и стабильной основе. |
The objective of audit risk assessment is to identify and prioritize potential audit areas that pose the greatest risk to the organization. |
Цель оценки аудиторского риска заключается в том, чтобы выявить и сделать приоритетными те области ревизии, которые потенциально могут представлять собой наибольший риск для организации. |
The overall objective is to develop a common database on development in Africa that draws from country sources. |
Общая задача заключается в создании единой базы данных о развитии в Африке на основе страновых источников. |
The objective of this Regulation is to establish a framework for production of the Community statistics on the generation, recovery and disposal of waste. |
Цель данного Регламента заключается в создании основы для разработки статистики Сообщества об образовании, утилизации и удалении отходов. |
The objective was to study the living conditions of the immigrants. |
Цель заключается в изучении условий жизни иммигрантов. |
The strategic objective of the policy is to provide equitable access for all children to quality Basic Education in Solomon Islands. |
Стратегическая цель этой политики заключается в обеспечении равного доступа всех детей к качественному базовому образованию на Соломоновых Островах. |
The plan's objective is to promote, coordinate, and integrate sustainable development programmes that cut across all sectors of society in Seychelles. |
Цель этого плана заключается в поощрении, координации и интеграции программ устойчивого развития, которые охватывают все сферы жизни общества на Сейшельских Островах. |
A primary objective of ARTNeT is to increase the quantity and quality of relevant trade research in the region. |
Одна из основных целей АРТНеТ заключается в увеличении числа и повышении качества соответствующих исследований по вопросам торговли в регионе. |
The primary objective of RECAP is to facilitate technology transfer cooperation in the area of renewable energy. |
Основная цель РЕКАП заключается в содействии сотрудничеству в области передачи технологии в сфере возобновляемых источников энергии. |
The objective of this activity is to make the Board's decisions more accessible to stakeholders and to maximize usefulness. |
Цель этой деятельности заключается в обеспечении большей доступности решений Совета для заинтересованных кругов и достижения их максимальной полезности. |
The objective of this strategy is to institutionalize gender mainstreaming into climate policies. |
Цель этой стратегии заключается в институализации интеграции гендерной проблематики в политику, касающуюся климата. |
The objective of the evaluation is to provide intrinsic feedback that may be used to foster future ICP work. |
Задача оценки заключается в получении реального представления, которое можно было бы использовать для содействия проведению будущей работы в рамках ПМС. |
The objective of the 2014 first-year report is to create a baseline on implementation for each pillar. |
Цель первого доклада за 2014 год заключается в том, чтобы определить исходную ситуацию в каждой приоритетной области. |
The primary objective is to integrate the two Registries, that concerning the active workers and the retired one. |
Главная цель заключается в объединении двух реестров, касающихся активных работников и пенсионеров. |
The primary objective of the organization is to pursue, promote and protect the interests of motorcyclists. |
Основная задача организации заключается в том, чтобы отстаивать, поощрять и защищать интересы мотоциклистов. |
The objective of the organization is to support its members with methods, tools, training, experience sharing and research. |
Задача организации заключается в поддержке ее членов на основе методов, инструментов, подготовки, обмена опытом и исследований. |
His primary objective has been to render international human rights norms more operative and the action of the United Nations Secretariat more responsive and adapted to this objective. |
Его первоочередная задача заключается в обеспечении большей действенности международных норм в области прав человека и более гибкого и отвечающего этой цели характера мероприятий Секретариата Организации Объединенных Наций. |
More than the limited objective of repatriation itself, UNHCR programmes emphasize that the final objective is to ensure the durability of the voluntary repatriation. |
В отношении более чем ограниченной цели самой репатриации программы УВКБ подчеркивают, что окончательная цель заключается в том, чтобы обеспечить долгосрочный характер добровольной репатриации. |
Such savings would be a consequence and not an objective of the reform process, whose principal objective was to better define and enhance the effectiveness of the Organization's activities. |
Уместно отметить, что такая экономия средств будет не целью, а следствием процесса, главная задача которого заключается в более четком определении мандата Организации и повышении эффективности ее деятельности. |