Английский - русский
Перевод слова Objective
Вариант перевода Заключается

Примеры в контексте "Objective - Заключается"

Примеры: Objective - Заключается
As the objective is only to provide enumerators and supervisors with local lists, GIS facilities are in fact not strictly necessary. Поскольку цель заключается лишь в обеспечении счетчиков и инструкторов местными списками, средства ГИС на практике не являются чем-то абсолютно необходимым.
Their basic objective is to ensure the appropriate pricing of water resources and water-related services in order to promote their efficient use and allocation. Их основная цель заключается в обеспечении установления надлежащих цен на водные ресурсы и водохозяйственные услуги для содействия эффективному использованию и распределению этих ресурсов.
The objective of the European Union is full implementation of the bans on chemical weapons as well as on biological and toxin weapons. Цель Европейского союза заключается в том, чтобы добиться полного выполнения решений о запрещении химического оружия, а также биологического и токсинного оружия.
A second objective is a realistic acknowledgement of the interrelated histories of the various elements of Australian society; вторая цель заключается в реалистическом признании исторической взаимосвязи между различными элементами австралийского общества;
However, the real objective and concrete effect, according to reports, is to harass families - eventually forcing them to move elsewhere. Однако настоящая цель и подлинная подоплека этих обысков, как сообщается, заключается в том, чтобы запугать семьи, вынудив их в конечном итоге переехать.
UNITAR's objective is to have all programmes (General Fund and Special Purpose Grants) on TMI by the end of 1997. Задача ЮНИТАР заключается в том, чтобы к концу 1997 года ввести все свои программы (Общего фонда и Фонда специальных целевых субсидий) в систему ТМИ.
The objective is to attain a sample of outlets which is representative for the market of the town in question. Цель заключается в формировании такой выборки торговых точек, которая была бы репрезентативна для соответствующего города.
Our objective is to learn from their experiences and to select from their procedures and methodologies, adapting them to the Canadian context. Наша цель заключается в изучении их опыта с целью отбора процедур и методов, которые могут быть адаптированы к условиям Канады.
A key objective of this priority area is assisting member States to achieve food security, sustainable agriculture and rural development through efficient and effective water resource development and management. Одна из ключевых задач в данной приоритетной области заключается в оказании государствам-членам помощи в обеспечении продовольственной безопасности, устойчивого ведения сельского хозяйства и развития сельских районов на основе действенного и эффективного освоения и рационального использования водных ресурсов.
It is building on sections of the satellite accounts and the underlying objective is to integrate parameters that reflect the depletion of natural capital into economic decisions. При такой разработке используются разделы вспомогательных счетов, и основная цель заключается в обеспечении учета параметров, отражающих истощение природных ресурсов, при принятии экономических решений.
For instance, Panama states that its national strategic objective is to promote women's access to health information and services as a human right. Панама, например, указывает, что ее национальная стратегическая цель заключается в расширении доступа женщин к информации и услугам в области здравоохранения, который она считает одним из прав человека.
28.67 The objective of this subprogramme is to assist the Secretary-General in fulfilling his oversight responsibilities regarding the proper utilization of the resources and staff of the Organization. 28.67 Цель этой подпрограммы заключается в оказании помощи Генеральному секретарю в выполнении его функций по надзору за надлежащим использованием ресурсов и персонала Организации.
The objective of the Common Services Expansion Programme is to achieve 10 percent annual savings in administrative budgets in countries with a substantial United Nations presence. Цель Расширенной программы использования общих служб заключается в том, чтобы в тех странах, где имеется значительное число подразделений Организации Объединенных Наций, добиться 10-процентной ежегодной экономии средств, выделяемых на покрытие административных расходов.
The Working Group defined partnership as a two-way relationship which entails a long-term commitment between two or more parties whose objective is to share knowledge, enhance technological capabilities, foster innovation and strengthen competitiveness. Рабочая группа определяет партнерские связи как двусторонние долгосрочные отношения двух или большего числа сторон, цель которых заключается в обмене информацией, укреплении технического потенциала, стимулировании новаторства и повышении конкурентоспособности.
The objective of this proposed project is to protect the environmental integrity of the coastal and marine ecosystems of a large, biologically rich and relatively pristine part of the western Indian Ocean. Цель этого предлагаемого проекта заключается в сохранении целостности окружающей среды прибрежных и морских экосистем обширного, богатого биологическими ресурсами и относительно первозданного района западной части Индийского океана.
The objective for the Special Account shall be to strive to reach the operational goals of the organization and to fully implement the thematic programmes as defined by the Council. Цель Специального счета заключается в решении оперативных задач Организации и обеспечении полного выполнения тематических программ, определенных Советом.
Poverty eradication is the overriding objective, with the goal that UNDP will provide support to the United Nations system as a whole in promoting sustainable human development. В этом контексте ликвидация нищеты является самой главной задачей, а цель ПРООН заключается в оказании поддержки системе Организации Объединенных Наций в целом в деле содействия устойчивому развитию людских ресурсов.
The objective of preliminary education in pre-school childcare institutions is to assist parents in the educational process and to prepare children for attending basic school. Цель предварительного образования в дошкольных детских учреждениях заключается в оказании помощи родителям в обучении детей и в их подготовке к учебе в школах основного общего образования.
Claims that the rights of members of the Albanian national minority are allegedly violated are totally groundless and their only objective is to encourage and achieve secession. Утверждения о том, что права членов албанского национального меньшинства якобы нарушаются, являются полностью необоснованными, и их единственная цель заключается в поощрении и достижении отделения.
It was pointed out that the basic objective of the Model Provisions was to facilitate the conduct of insolvency proceedings with cross-border elements. Было отмечено, что основная цель типовых положений заключается в содействии проведению производства по делам о несостоятельности с элементами трансграничности.
The objective of the hearings was to assess whether there was support for the bill, and to placate public opinion in Guam. Как представляется, цель этих слушаний заключается в том, чтобы выяснить, пользуется ли представляемый законопроект поддержкой, и успокоить общественное мнение на Гуаме.
The second objective of the subprogramme is to furnish INCB the means to function properly in the execution of its responsibilities under the international drug control treaties and relevant resolutions by intergovernmental bodies. Вторая цель подпрограммы заключается в обеспечении МККН средствами для нормального функционирования в ходе выполнения своих обязанностей по международным договорам о контроле над наркотиками и соответствующим резолюциям межправительственных органов.
The second objective of the subprogramme is to identify and develop effective strategies and methods for tackling illicit trafficking which are adapted to the needs of governments. Вторая цель подпрограммы заключается в выявлении и разработке эффективных стратегий и методов борьбы против незаконного оборота, в которых учтены потребности правительств.
The second objective is to identify effective methodologies and programmes for demand reduction in different socio-economic and cultural contexts, and to make them known to member States, international organizations and experts. Вторая задача заключается в определении эффективных методологий и программ сокращения спроса в различных социально-экономических и культурных условиях и в ознакомлении государств-членов, международных организаций и экспертов с такими программами.
The objective of the Capitalization Act (21 March 1994) is to attract capital, stimulate growth and eradicate poverty by creating jobs. Цель Закона об инвестициях (закон от 21 марта 1994 года) заключается в привлечении капитала, ускорении развития и борьбе с нищетой путем создания рабочих мест.