Its objective is the revitalization of museums and the encouragement of other memory preservation institutions, as well as providing the population with access to cultural production. |
Ее цель заключается в активизации музейной деятельности и поощрении других учреждений охраны памятников культуры, а также в обеспечении доступа населения к произведениям культуры. |
The comprehensive objective of this project is to reinforce the economic and social cohesion of the most sensitive groups in Croatian society by increasing the level of employment among them. |
Комплексная задача этого проекта заключается в укреплении экономической и социальной сплоченности наиболее уязвимых групп хорватского общества путем повышения уровня занятости среди них. |
The objective was to procure a system that would provide the capability to manage fuel operations at the enterprise, mission and site levels. |
Цель заключается в закупке такой системы, которая обеспечит способность управлять снабжением топливом на общеорганизационном уровне, уровне миссий и на местах. |
The objective would be to allow for the views of all categories of United Nations employees to be reflected. |
Цель заключается в том, чтобы ознакомиться с мнениями всех категорий сотрудников Организации Объединенных Наций. |
The objective is to vitalize the University's mandate "to provide humanity with an international institution of higher education for peace". |
Задача заключается в том, чтобы активизировать работу Университета по достижению цели «обеспечить человечество международным высшим учебным заведением по вопросам мира». |
The primary objective of the work programme for 2006 was to make the JI process operational as soon as possible. |
Основная цель программы работы на 2006 год заключается в том, чтобы как можно скорее ввести в действие процесс СО. |
The objective is to ensure a more strategic, timely, integrated, efficient and flexible response to the needs of countries and UNFPA country offices. |
Цель заключается в обеспечении удовлетворения потребностей стран и страновых отделений ЮНФПА на более стратегической, своевременной, комплексной, эффективной и гибкой основе. |
The objective of a common services management system is to achieve 10 percent annual savings of administrative budgets in countries with a substantial United Nations presence. |
Цель создания системы управления общими службами заключается в том, чтобы снизить на 10 процентов в год административные расходы в странах со значительным присутствием Организации Объединенных Наций. |
The objective of this network is to facilitate interaction, provide training and organize workshops for scientists and engineers from developing countries in state-of-the-art learning and research facilities. |
Цель этой сети заключается в облегчении взаимодействия, организации профессиональной подготовки и проведении рабочих совещаний для ученых и инженеров из развивающихся стран с использованием современной инфраструктуры для обучения и исследовательской деятельности. |
In both, the primary objective is to get the two - or more - sides into direct negotiation with whatever international assistance is most appropriate. |
В обоих случаях главная цель заключается в привлечении двух или более сторон к прямым переговорам с использованием любой наиболее приемлемой международной помощи. |
In regard to civil aviation, the fundamental objective of the Group of Experts remains that of identifying flights suspected of involvement in the illicit transport of arms and ammunition. |
В вопросах гражданской авиации главная цель Группы по-прежнему заключается в выявлении подозрительных полетов, использующихся для незаконной перевозки оружия и боеприпасов. |
The objective of this report is to provide detailed work on measurement methodology with a view to refining and finalizing ISAR's guidance on voluntary disclosures in this subject area. |
Цель настоящего доклада заключается в детальной проработке методологии расчета показателей для уточнения и окончательной доработки руководства МСУО по добровольному раскрытию информации в этой тематической области. |
Its objective is to discuss what policy options are available for the promotion of business linkages and how the adequate policy framework could be set. |
Ее цель заключается в анализе того, каковы возможные варианты политики для поощрения развития деловых связей и как можно заложить надлежащие основы политики. |
The ultimate objective of trade liberalization was to raise the living standards of people, and should therefore be linked to industrialization. |
Конечная цель либерализации торговли заключается в повышении уровня жизни людей, и, следовательно, она должна быть увязана с индустриализацией. |
The objective of the project is to make a substantive and qualitative assessment of where LDCs and development partners currently stand in implementing their respective commitments and agreed targets. |
Цель проекта заключается в том, чтобы провести обстоятельную количественную оценку прогресса, достигнутого к настоящему времени НРС и их партнерами по развитию в реализации их соответствующих обязательств и согласованных целей. |
My objective this afternoon, is to comment on approaches to sustainability using the tried-and-true strategies and tools that we have observed to be effective. |
Моя задача сегодня заключается в том, чтобы рассказать о подходах к вопросам устойчивости, используя проверенные и надежные стратегии и средства, которые, по нашему мнению, являются эффективными. |
The objective is that the State budget for the year 2008 can be prepared in accordance with new instructions taking the gender perspective into account. |
Задача заключается в том, чтобы обеспечить возможности разработки бюджета на 2008 год в соответствии с новыми инструкциями, в которых учтена гендерная перспектива. |
The general objective of the Government's policies on employment and pensions to increase employment and to raise the average age of retirement. |
Общая цель правительственных стратегий по трудоустройству и пенсионному обеспечению заключается в увеличении занятости и повышении возраста выхода на пенсию. |
The objective of this provision is that the risks involved in business activities may not be covered by the social security system. |
Цель данного положения заключается в недопущении того, чтобы риски, связанные с коммерческой деятельностью, покрывались за счет системы социального обеспечения. |
The objective of the guidelines is to clarify the immigration policy and the activities enhancing good ethnic relations in the sector of the Ministry of Education. |
Цель руководящих принципов заключается в четком определении иммиграционной политики и деятельности по поддержанию надлежащих межэтнических отношений в областях, находящихся в ведении министерства образования. |
The overarching national objective is to reduce the magnitude of poverty among the Nepali people substantially and in a sustainable way by developing and mobilizing the healthy human resources. |
Первоочередная государственная цель заключается в существенном и устойчивом сокращении масштабов нищеты среди населения Непала посредством развития и мобилизации людских ресурсов. |
A secondary objective is to help delegates decide on the future direction of UNECE's work in the field of electricity. |
Ее вторая цель заключается в оказании содействия делегатам в принятии решений, касающихся будущих направлений работы ЕЭК ООН в области электроэнергетики. |
The overall objective of such work is to help alleviate poverty and promote access to essential services for a better livelihood. |
Общая цель этой работы заключается в содействии искоренению нищеты и расширению доступа к услугам первой необходимости в интересах улучшения условий жизни. |
The study also points out that organizations with a primary objective to support poverty reduction should prioritize PPPs in key poverty subjects least likely to be covered by other players. |
В исследовании отмечается также, что организации, главная задача которых заключается в борьбе с нищетой, должны в первую очередь стремиться к созданию ПГЧС в тех областях, на которые другие стороны обращают наименьшее внимание. |
The first target under this objective is to move towards a coherent set of environmental indicators that is supported by reliable, relevant and timely data. |
Первая задача в рамках данной цели заключается в переходе к согласованному набору экологических показателей, которые были бы основаны на надежных, актуальных и своевременных данных. |