Английский - русский
Перевод слова Objective
Вариант перевода Заключается

Примеры в контексте "Objective - Заключается"

Примеры: Objective - Заключается
Its objective is the revitalization of museums and the encouragement of other memory preservation institutions, as well as providing the population with access to cultural production. Ее цель заключается в активизации музейной деятельности и поощрении других учреждений охраны памятников культуры, а также в обеспечении доступа населения к произведениям культуры.
The comprehensive objective of this project is to reinforce the economic and social cohesion of the most sensitive groups in Croatian society by increasing the level of employment among them. Комплексная задача этого проекта заключается в укреплении экономической и социальной сплоченности наиболее уязвимых групп хорватского общества путем повышения уровня занятости среди них.
The objective was to procure a system that would provide the capability to manage fuel operations at the enterprise, mission and site levels. Цель заключается в закупке такой системы, которая обеспечит способность управлять снабжением топливом на общеорганизационном уровне, уровне миссий и на местах.
The objective would be to allow for the views of all categories of United Nations employees to be reflected. Цель заключается в том, чтобы ознакомиться с мнениями всех категорий сотрудников Организации Объединенных Наций.
The objective is to vitalize the University's mandate "to provide humanity with an international institution of higher education for peace". Задача заключается в том, чтобы активизировать работу Университета по достижению цели «обеспечить человечество международным высшим учебным заведением по вопросам мира».
The primary objective of the work programme for 2006 was to make the JI process operational as soon as possible. Основная цель программы работы на 2006 год заключается в том, чтобы как можно скорее ввести в действие процесс СО.
The objective is to ensure a more strategic, timely, integrated, efficient and flexible response to the needs of countries and UNFPA country offices. Цель заключается в обеспечении удовлетворения потребностей стран и страновых отделений ЮНФПА на более стратегической, своевременной, комплексной, эффективной и гибкой основе.
The objective of a common services management system is to achieve 10 percent annual savings of administrative budgets in countries with a substantial United Nations presence. Цель создания системы управления общими службами заключается в том, чтобы снизить на 10 процентов в год административные расходы в странах со значительным присутствием Организации Объединенных Наций.
The objective of this network is to facilitate interaction, provide training and organize workshops for scientists and engineers from developing countries in state-of-the-art learning and research facilities. Цель этой сети заключается в облегчении взаимодействия, организации профессиональной подготовки и проведении рабочих совещаний для ученых и инженеров из развивающихся стран с использованием современной инфраструктуры для обучения и исследовательской деятельности.
In both, the primary objective is to get the two - or more - sides into direct negotiation with whatever international assistance is most appropriate. В обоих случаях главная цель заключается в привлечении двух или более сторон к прямым переговорам с использованием любой наиболее приемлемой международной помощи.
In regard to civil aviation, the fundamental objective of the Group of Experts remains that of identifying flights suspected of involvement in the illicit transport of arms and ammunition. В вопросах гражданской авиации главная цель Группы по-прежнему заключается в выявлении подозрительных полетов, использующихся для незаконной перевозки оружия и боеприпасов.
The objective of this report is to provide detailed work on measurement methodology with a view to refining and finalizing ISAR's guidance on voluntary disclosures in this subject area. Цель настоящего доклада заключается в детальной проработке методологии расчета показателей для уточнения и окончательной доработки руководства МСУО по добровольному раскрытию информации в этой тематической области.
Its objective is to discuss what policy options are available for the promotion of business linkages and how the adequate policy framework could be set. Ее цель заключается в анализе того, каковы возможные варианты политики для поощрения развития деловых связей и как можно заложить надлежащие основы политики.
The ultimate objective of trade liberalization was to raise the living standards of people, and should therefore be linked to industrialization. Конечная цель либерализации торговли заключается в повышении уровня жизни людей, и, следовательно, она должна быть увязана с индустриализацией.
The objective of the project is to make a substantive and qualitative assessment of where LDCs and development partners currently stand in implementing their respective commitments and agreed targets. Цель проекта заключается в том, чтобы провести обстоятельную количественную оценку прогресса, достигнутого к настоящему времени НРС и их партнерами по развитию в реализации их соответствующих обязательств и согласованных целей.
My objective this afternoon, is to comment on approaches to sustainability using the tried-and-true strategies and tools that we have observed to be effective. Моя задача сегодня заключается в том, чтобы рассказать о подходах к вопросам устойчивости, используя проверенные и надежные стратегии и средства, которые, по нашему мнению, являются эффективными.
The objective is that the State budget for the year 2008 can be prepared in accordance with new instructions taking the gender perspective into account. Задача заключается в том, чтобы обеспечить возможности разработки бюджета на 2008 год в соответствии с новыми инструкциями, в которых учтена гендерная перспектива.
The general objective of the Government's policies on employment and pensions to increase employment and to raise the average age of retirement. Общая цель правительственных стратегий по трудоустройству и пенсионному обеспечению заключается в увеличении занятости и повышении возраста выхода на пенсию.
The objective of this provision is that the risks involved in business activities may not be covered by the social security system. Цель данного положения заключается в недопущении того, чтобы риски, связанные с коммерческой деятельностью, покрывались за счет системы социального обеспечения.
The objective of the guidelines is to clarify the immigration policy and the activities enhancing good ethnic relations in the sector of the Ministry of Education. Цель руководящих принципов заключается в четком определении иммиграционной политики и деятельности по поддержанию надлежащих межэтнических отношений в областях, находящихся в ведении министерства образования.
The overarching national objective is to reduce the magnitude of poverty among the Nepali people substantially and in a sustainable way by developing and mobilizing the healthy human resources. Первоочередная государственная цель заключается в существенном и устойчивом сокращении масштабов нищеты среди населения Непала посредством развития и мобилизации людских ресурсов.
A secondary objective is to help delegates decide on the future direction of UNECE's work in the field of electricity. Ее вторая цель заключается в оказании содействия делегатам в принятии решений, касающихся будущих направлений работы ЕЭК ООН в области электроэнергетики.
The overall objective of such work is to help alleviate poverty and promote access to essential services for a better livelihood. Общая цель этой работы заключается в содействии искоренению нищеты и расширению доступа к услугам первой необходимости в интересах улучшения условий жизни.
The study also points out that organizations with a primary objective to support poverty reduction should prioritize PPPs in key poverty subjects least likely to be covered by other players. В исследовании отмечается также, что организации, главная задача которых заключается в борьбе с нищетой, должны в первую очередь стремиться к созданию ПГЧС в тех областях, на которые другие стороны обращают наименьшее внимание.
The first target under this objective is to move towards a coherent set of environmental indicators that is supported by reliable, relevant and timely data. Первая задача в рамках данной цели заключается в переходе к согласованному набору экологических показателей, которые были бы основаны на надежных, актуальных и своевременных данных.