The Meeting noted that the International Charter, in cooperation with nine space agencies, including the Disaster Monitoring Constellation, was a useful mechanism and had a direct impact on the way the United Nations operated during natural and technological disasters. |
Совещание отметило, что Международная хартия, в рамках которой сотрудничают девять космических агентств и Спутниковая система мониторинга чрезвычайных ситуаций, является полезным механизмом и оказывает прямое влияние на порядок работы Организации Объединенных Наций в случае природных и техногенных катастроф. |
With the current caseload of four trials in court and nine in preparation, the case managers and trial support assistants are no longer able to provide coverage to each other during peak periods. |
При нынешней рабочей нагрузке, когда судом рассматривается четыре дела и девять дел находятся в стадии подготовки, сотрудники, отвечающие за ведение дел, и младшие сотрудники, занимающиеся подготовкой судебных разбирательств, более не в состоянии помогать друг другу в периоды пиковых нагрузок. |
In terms of substitution treatment, although approximately half of the reporting States indicated that they provided this service to drug users, almost nine in ten indicated that coverage was low. |
Что касается заместительной терапии, хотя почти половина государств, ответивших на вопросник, сообщили об оказании такого рода услуг лицам, потребляющим наркотики, почти каждые девять из десяти указали, что степень охвата остается низкой. |
Sources suggest that nine males, at least five of whom were children between the ages of 13 and 17, were deceived into crossing the border by promises of pay and participation in celebrations, but were subsequently coerced into joining the armed group. |
Источники утверждают, что девять подростков, по крайней мере пять из которых являлись детьми в возрасте от 13 до 17 лет, обманным путем побудили пересечь границу, пообещав им деньги и участие в празднествах, однако впоследствии их заставили присоединиться к вооруженной группе. |
In considering sections A-F below, it should be borne in mind that nine of the Parties to the Protocol to which the reporting obligation in question applies did not reply to any of the relevant questions of the questionnaire. |
При рассмотрении приводимых ниже разделов В-F следует учитывать, что девять Сторон Протокола, на которые распространяется рассматриваемое обязательство по представлению отчетности, не ответили ни на один из соответствующих вопросов, включенных в вопросник. |
It also expressed its disappointment that the following nine Parties did not attend the meeting: Bulgaria, Croatia, Denmark, Greece, Luxembourg, Monaco, Norway, Spain and the United Kingdom. |
Она также выразила свое разочарование тем, что на совещании не присутствуют следующие девять Сторон: Болгария, Греция, Дания, Испания, Люксембург, Монако, Норвегия, Соединенное Королевство и Хорватия. |
Currently the Tribunal has nine trials in the pre-trial stage, in addition to its six ongoing trials and 13 cases pending appeal from judgment. |
В настоящее время на досудебном этапе рассмотрения на повестке дня Трибунала стоят девять дел, и это помимо шести проводимых судебных разбирательств и 13 дел, ожидающих апелляций по вынесенным по ним судебным решениям. |
The European Union strongly and unreservedly condemns today's suicide bombing of a restaurant in Tel Aviv, which resulted in the deaths of at least nine people and injured many others. |
Европейский союз решительно и безоговорочно осуждает совершенное сегодня самоубийцей нападение в ресторане в Тель-Авиве, в результате которого погибли, по крайней мере, девять человек и многие получили ранения. |
He outlined the nine core principles on which the contemporary human rights movement rested, stating in this regard that it was important to implement international human rights norms through national protection systems in each country, including the draft declaration on the rights of indigenous peoples. |
Он кратко изложил девять основополагающих принципов, на которых зиждется современное правозащитное движение, отметив в этой связи важность осуществления международных норм в области прав человека, включая нормы проекта декларации о правах коренных народов, путем обеспечения национальных систем защиты в каждой стране,. |
We, the NGO's below, reaffirm the Beijing Platform of Action within which framework governments committed to the nine strategic objectives contained in Section L, pertaining to the elimination of all forms of discrimination against the girl-child. |
Мы, перечисленные ниже НПО, вновь подтверждаем Пекинскую платформу действий, в которой правительства взяли на себя обязательства выполнить девять перечисленных в разделе L стратегических целей, касающихся искоренения всех форм дискриминации в отношении девочек. |
These nine countries - Bangladesh, Brazil, China, Egypt, India, Indonesia, Mexico, Nigeria and Pakistan - have among the largest school-age populations in the world (table 3). |
Эти девять стран - Бангладеш, Бразилия, Китай, Египет, Индия, Индонезия, Мексика, Нигерия и Пакистан - относятся к странам мира с наибольшей численностью населения школьного возраста (таблица З). |
The Conference notes the concern raised in paragraph 56 of the report of Main Committee II, which indicates that, inter alia, nine States parties in the Middle East have yet to conclude comprehensive safeguards agreements with IAEA. |
Конференция отмечает обеспокоенность, выраженную в пункте 56 доклада Главного комитета II, в котором указывается, что, в частности, девять государств-участников на Ближнем Востоке еще не заключили с МАГАТЭ всеобъемлющие соглашения о гарантиях. |
3.3 From the author's affidavit in support of his constitutional motion, it appears that he claims that he is confined in a small cell (nine by six feet), which contains a bed, table, chair and a slop pail. |
З.З На основании письменных показаний автора в поддержку его конституционного ходатайства можно сделать вывод о том, что он содержится в маленькой камере (девять на шесть футов), в которой находятся кровать, стол, стул и ведро для нечистот. |
During the past year, the nine trial and five appeals judges have worked closely together to envision solutions for the apparent delays in the commencement of trials. |
За прошедший год девять судей судебных камер и пять судей Апелляционной камеры тесно взаимодействовали в своей работе в поисках решений проблемы явной задержки начала судебных разбирательств. |
There are currently nine such officers, all of whom receive on-the-job training by working alongside their international counterparts and who have also taken part in special training sessions conducted by the Unit. |
В настоящее время насчитывается девять таких сотрудников, все из которых проходят подготовку по месту работы и работают совместно с международными сотрудниками и принимают участие в специальных учебных программах, проводимых группой. |
At 25 October 2000, nine States, namely, Italy, Japan, Norway, Poland, the Russian Federation, Saudi Arabia, Switzerland, Ukraine and Yugoslavia, had replied to the note verbale of the Secretary-General, as follows. |
По состоянию на 25 октября 2000 года девять государств, а именно Италия, Япония, Норвегия, Польша, Российская Федерация, Саудовская Аравия, Швейцария, Украина и Югославия, направили следующие ответы на вербальную ноту Генерального секретаря. |
On the subject of courtroom scheduling and the workload of the chambers, the Committee was informed that there were nine trials in progress, three in each of the chambers. |
Что касается вопроса о планировании слушаний в залах судебных заседаний и рабочей нагрузке, связанной с их проведением в камерах, то Комитет был информирован о том, что на тот момент проводилось девять судебных разбирательств - по три в каждой из камер. |
From consultations with more than 50 stakeholders, nine challenges associated with developing and deploying alternatives to DDT for disease vector control have been identified and grouped around four main goals. |
По итогам консультаций с более чем 50 заинтересованными субъектами было выявлено девять вызовов, связанных с разработкой и внедрением альтернатив ДДТ для борьбы с переносчиками болезней, которые были сгруппированы вокруг четырех основных целей. |
There are nine recommendations from the 2004-2005 biennium still under implementation, many of which will be implemented with the roll-out of the single Enterprise Resource Planning system during 2011 and the adoption of IPSAS by January 2012. |
В стадии выполнения до сих пор находятся девять рекомендаций, относящихся к двухгодичному периоду 2004-2005 годов, и многие из них будут выполнены при внедрении единой Системы общеорганизационного планирования ресурсов в 2011 году и при переходе на МСУГС к январю 2012 года. |
These nine students had all had their previous schooling in a country outside the Kingdom and had not been in the Netherlands for very long when they started their studies at the NPA. |
Все свое предыдущее образование эти девять курсантов получили за пределами Королевства, при этом срок их пребывания в Нидерландах до поступления на учебу в ШПН был достаточно коротким. |
Variant (b) the Security Council, acting on the vote of any nine members, |
Подвариант (Ь) Совету Безопасности, если за это проголосуют любые девять его членов, |
Of the 134 State representatives, nine spoke on behalf of various regional groups, which meant that almost all United Nations Member States and Observer States participated in the general debate either directly or indirectly. |
Из 134 представителей государств девять выступали от имени различных региональных групп, что означает, что почти все государства-члены Организации Объединенных Наций и государства-наблюдатели приняли участие в общих прениях либо прямо, либо косвенно. |
All nine articles dealing with dispute settlement procedures in the draft text adopted on first reading, which had been excessively detailed in some respects, had been deleted. |
Все девять статей, посвященные процедурам урегулирования споров, в тексте проектов, утвержденном в первом чтении, которые были избыточно подробными в определенных аспектах, были опущены. |
This was the first arrest of an ICTR suspect by the Democratic Republic of the Congo and is the third since the announcement of the United States' reward for justice campaign, which identified nine high-profile suspects. |
Это был первый арест преступника, в отношении которого МУТР было выдвинуто обвинение, произведенный Демократической Республикой Конго, и третий после объявления Соединенными Штатами вознаграждения за содействие кампании по обеспечению правосудия, в ходе которой было выявлено девять подозреваемых высокого ранга. |
During the month, the Council considered nine reports by the Secretary-General of which five were on conflict situations and one on the role of United Nations peacekeeping in the disarmament, demobilization and reintegration process. |
В течение этого месяца Совет рассмотрел девять докладов Генерального секретаря, из которых пять касались конфликтных ситуаций и один - роли операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в контексте разоружения, демобилизации и реинтеграции. |