Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Importance - Необходимость"

Примеры: Importance - Необходимость
They welcomed the Secretariat's intention to send a planning mission to Sierra Leone and the recent further contributions to the funding of the Special Court, and underlined the importance of donors fulfilling existing pledges quickly and the need for new contributions. Члены Совета с удовлетворением отметили намерение Секретариата направить миссию по планированию в Сьерра-Леоне и сделанные в последнее время взносы на цели финансирования Специального трибунала и подчеркнули важное значение того, чтобы доноры в кратчайшие сроки выполнили взятые ими на себя обязательства, а также необходимость получения новых взносов.
Both countries emphasized the importance of tourism and of cultural and sporting exchanges in support of the bilateral relationship and recognized the necessity of cultivating mutual understanding and friendship at all levels. Обе страны подчеркнули важность развития туризма, а также культурных и спортивных обменов в рамках двусторонних отношений и признали необходимость развития взаимопонимания и дружбы на всех уровнях.
This region's experience with integration of combatants into the armed forces serves to underline the importance of establishing codes of conduct defining the relationship between individual members of military forces and the civilian populations and the need to reinforce such codes through proper systems of accountability. Опыт данного региона в области включения комбатантов в состав вооруженных сил свидетельствует о важности разработки выделения кодексов поведения, определяющих взаимоотношения между отдельными членами вооруженных сил и гражданским населением и необходимость подкрепления таких кодексов соответствующими системами отчетности.
Experts and specialists have emphasized the need for more awareness campaigns on self-examination, and also the importance of developing an integrated strategy for action covering the community at large and the public and private sectors in the interests of coordinated action in the matter. Эксперты и специалисты подчеркивают необходимость проведения большего числа информационных кампаний, касающихся самостоятельных осмотров, а также важность разработки комплексной стратегии, охватывающей общество в целом, а также государственный и частный секторы в интересах принятия скоординированных мер в данной области.
The events included 33 workshops held throughout Mexico that have helped raise awareness of the importance of the necessary reform, repeal and additions in local and federal laws, and their harmonization with the international instruments on women's human rights and trafficking in women. В рамках этой работы по всей стране прошли также ЗЗ семинара, где обсуждались значение реформ, внесение соответствующих изменений и дополнений в местное законодательство и законы штатов и необходимость приведения их в соответствие с международными договорами по правам человека женщин и по торговле людьми.
It was noted that the incidence of damage and injury as a result of poorly secured cargo was growing and there was need to emphasize the importance of properly securing goods to withstand the intended carriage. Было отмечено, что число случаев причинения ущерба или вреда в результате плохо закрепленного груза увеличивается и что существует необходимость подчеркнуть важность надлежащего закрепления груза, с тем чтобы он мог выдержать предполагаемую перевозку.
Syria, which is the cradle of early civilizations and a source of scientific and intellectual enlightenment, recognizes the importance of this dialogue and the necessity of pursuing it in the service of humanity and future generations. Сирия, являясь колыбелью ранних цивилизаций и источником научного и интеллектуального просвещения, осознает значение такого диалога и необходимость его проведения в интересах человечества и будущих поколений.
Australia particularly welcomes the report's emphasis on the critical role of domestic policies and governance, the need to foster private capital flows, the importance of partnerships and the need to improve the quality of ODA. Особое удовлетворение Австралии вызывает сделанный в докладе упор на чрезвычайно важную роль внутренней политики и управления, необходимость активизации передачи частного капитала и важность партнерских отношений, а также на необходимость качественного улучшения ОПР.
It welcomed the emphasis placed on the importance of civilian police in multifunctional peace operations and underscored the need to focus on the reform of the security sector in peace operations. Она приветствует то особое внимание, которое уделяется важной роли гражданской полиции в рамках многопрофильных операций по поддержанию мира, и подчеркивает необходимость сосредоточить внимание на реформе сектора безопасности в рамках операций по поддержанию мира.
These policies acknowledge the importance of providing information, skills, counselling and health services to adolescents and the necessary contribution of several sectors and civil society to address adolescent health and development. Эта политика строится на признании важного значения предоставления информации, формирования навыков, предоставления консультаций и оказания медицинских услуг для подростков, а также необходимость вклада ряда секторов и гражданского общества в решение проблем, связанных со здоровьем и развитием подростков.
It reiterates the need for enhanced bilateral cooperation between UNTAET and the Government of Indonesia as foreseen in the memorandum of understanding signed by the parties, and stresses the importance that the spirit of the agreement be followed and implemented fully as foreseen. Она вновь указывает на необходимость укрепления двустороннего сотрудничества между ВАООНВТ и правительством Индонезии в рамках подписанного сторонами меморандума о взаимопонимании и подчеркивает важность соблюдения духа этого соглашения и его осуществления в полном объеме в соответствии с тем, как это было предусмотрено.
In particular, planning for older persons must take cognizance of changes in the characteristics and expectations of older persons, such as the need for greater financial and personal independence, and the importance of stressing mutual reliance over dependency. В частности, при планировании в интересах престарелых необходимо осознавать изменение характера и надежд престарелых, такие, например, как необходимость большей финансовой и личной независимости, а также важное значение подчеркивания необходимости опоры друг на друга, а не зависимости от кого-либо.
These issues are the need to adopt a system of collective security acceptable to all, the importance of a comprehensive settlement of the question of refugees and other displaced persons, and a satisfactory solution to the issue of access to water resources for all populations. Это необходимость создания приемлемой для всех системы коллективной безопасности, важность всеобъемлющего урегулирования проблемы беженцев и других перемещенных лиц, а также удовлетворительное решение вопроса о доступе всех народов к водным ресурсам.
I would also use the occasion to record once more the United Kingdom's recognition of the importance of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol, as well as the need for States to comply fully with the provisions contained therein. Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы еще раз официально заявить о том, что Соединенное Королевство признает важность Конвенции 1951 года о статусе беженцев и Протокола к ней от 1967 года, а также необходимость полного соблюдения государствами содержащихся в них положений.
Object relations models which emphasise the autonomous need for a relationship have become dominant and are linked to a growing recognition in psychoanalysis of the importance of infant development in the context of relationships and internalized representations. В свою очередь, модели объектных отношений, которые подчеркивают необходимость автономии во взаимоотношениях, стали доминирующими по причине растущего признания психоанализом важности развития ребёнка в контексте отношений и внутренних репрезентаций.
It is in recognition of the critical role played by trade in the development efforts of the least developed countries that the Programme of Action underlined the vital importance for all countries to contribute to the development of a more open, credible and durable multilateral trading system. В качестве признания той важной роли, которую торговля играет в усилиях наименее развитых стран в области развития, в Программе действий подчеркивается крайняя необходимость того, чтобы все страны содействовали созданию более открытой, пользующейся доверием и прочной многосторонней системы торговли.
The importance of effective cooperation between the United Nations and regional organizations, attested to by General Assembly resolution 47/120 B, arose from the fact that the Organization's resources, most importantly human resources, were not unlimited. Необходимость эффективного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, свидетельством которой является резолюция 47/120 В Генеральной Ассамблеи, обусловлена тем фактом, что ресурсы Организации, и прежде всего людские ресурсы, отнюдь не безграничны.
The resulting outcome document - "The Future We Want" - repeatedly highlights the importance of ICT for sustainable development and underlines the need to improve access to ICT, especially broadband networks and services, and to bridge the digital divide. В принятом на ней итоговом документе - «Будущее, которое мы хотим» - неоднократно подчеркивается важность ИКТ для устойчивого развития, а также необходимость улучшения доступа к ИКТ, особенно к сетям и услугам широкополосной связи, и преодоления цифрового разрыва.
Another representative, stressing the importance of the Geneva Seminar, pointed out the need for an increased number of voluntary contributions so as to enable more candidates from developing countries to attend the seminar. Еще один представитель, подчеркнув важность Женевского семинара, отметил необходимость увеличения объема добровольных взносов, что позволило бы большему числу кандидатов от развивающихся стран принимать участие в работе семинара.
They noted the importance of scientific and technical cooperation in furthering the principles and objectives of the Zone and, in this respect, stressed the need for increased exchange of information on research and development of the resources of the region. Они отметили важность научно-технического сотрудничества в реализации принципов и целей зоны и в этой связи подчеркнули необходимость расширения обмена информацией о научных исследованиях и развитии ресурсов в регионе.
Recognizing the importance of population issues in the context of sustained economic growth and sustainable development and the need to treat population issues in their proper developmental perspective, признавая важность вопросов народонаселения в контексте стабильного экономического роста и устойчивого развития и необходимость рассмотрения вопросов народонаселения при должном учете аспектов развития,
Emphasizing the importance and necessity of continuing assistance to the refugees in Kenya, estimated to number more than two hundred and seventy thousand, until such time as this situation has changed, подчеркивая важность и необходимость дальнейшего оказания помощи беженцам в Кении, которых, по оценкам, насчитывается более 270000 человек, до тех пор, пока такая ситуация не изменится,
Reaffirming the importance of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons [hereinafter referred to as the NPT] and the need for the implementation of all its provisions, вновь подтверждая важное значение Договора о нераспространении ядерного оружия [далее именуемого ДНЯО] и необходимость осуществления всех его положений,
Declare that scientific and technical cooperation are of fundamental importance and, in this sense, stress the need to promote an exchange of information on research and development in the South Atlantic region; заявляют, что научно-техническое сотрудничество имеет основополагающее значение, и в этой связи подчеркивают необходимость содействия обмену информацией о научных исследованиях и разработках в южно-атлантическом регионе;
They stressed the historical importance of the elections and the critical need for the electoral process and its outcome to be, and seen to be, both free and fair as well as legitimate. Они подчеркнули историческое значение выборов и, в качестве исключительно важного фактора, необходимость в том, чтобы процесс выборов и их итоги носили свободный и справедливый, а также легитимный характер и были признаны таковыми.