Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Importance - Необходимость"

Примеры: Importance - Необходимость
Of particular importance is the need for internal oversight entities, as well as others conducting investigations, to follow closely the jurisprudence of the administrative tribunals as regards due process, due diligence, burden of proof issues and other issues related to carrying out investigations. Особенно важное значение имеет необходимость обеспечения внутренними надзорными органами, а также другими субъектами, проводящими расследования четкого учета юридической практики административных трибуналов в таких вопросах, как должная процедура, должная осмотрительность, бремя доказывания, а также в других вопросах, касающихся проведения расследований.
The report was built on the previous one, which discussed the importance of a new industrial policy for Africa, highlighting the imperative for Africa to engage in structural transformation through industrialization in order to boost incomes, create jobs, lessen vulnerabilities to shocks and reduce poverty. В данном докладе развиваются тезисы предыдущего доклада, в котором обсуждалось важное значение новой промышленной политики для Африки и была высвечена настоятельная необходимость для Африки приступить к структурным преобразованиям на основе индустриализации в целях увеличения доходов, создания рабочих мест, снижения уязвимости перед потрясениями и сокращения масштабов нищеты.
The Movement attaches high importance to nuclear safety and stresses the need for continued reinforcement of nuclear safety standards at the international level to ensure that the highest and most robust levels of nuclear safety are in place, based on IAEA safety standards. Движение придает большое значение ядерной безопасности и подчеркивает необходимость постоянного укрепления стандартов ядерной безопасности на международном уровне для обеспечения наивысшего и наиболее эффективного уровня ядерной безопасности на основе стандартов безопасности МАГАТЭ.
Underscoring that prevention is a core aspect of the responsibility to protect and stressing the importance of education, the role of the media and the need to address the root causes of armed conflict, подчеркивая, что профилактика является ключевым аспектом обязанности по защите, и обращая внимание на важность образования, роль средств массовой информации и необходимость устранения коренных причин вооруженного конфликта,
(b) Operational considerations, including the importance of avoiding disruption to ongoing activities to the extent possible and the practical consideration of the importance of relative geographical proximity to best support the activities of the Organization; Ь) оперативные соображения, включая необходимость избегать, по мере возможности, перебоев в проводимой работе, и практические соображения, касающиеся важности обеспечения относительной географической близости в целях оказания наиболее эффективной поддержки деятельности, осуществляемой Организацией;
Recalling also resolutions 3/2, 3/3 and 4/4 adopted by the Conference of the States Parties to the United Nations Convention against Corruption at its third and fourth sessions, which acknowledge the "vital importance of ensuring the independence and effectiveness" of anti-corruption agencies, ссылаясь также на принятые Конференцией государств - участников Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции на ее третьей и четвертой сессиях резолюции 3/2, 3/3 и 4/4, в которых признается «насущная необходимость обеспечения независимости и эффективности» антикоррупционных органов,
The Security Council underscores the importance of including civil society in the implementation of the Strategy and stresses the need for the governments of the Sahel region to continue to demonstrate the sustained political will necessary to enable the effective and durable implementation of the Strategy. Совет Безопасности подчеркивает необходимость привлечения гражданского общества к осуществлению Стратегии и подчеркивает, что правительства стран Сахельского региона должны и впредь демонстрировать неослабную политическую волю, необходимую для создания условий, способствующих эффективному и долгосрочному осуществлению Стратегии.
The Safe Motherhood and Neonatal Health Long-Term Plan (2006-2017) includes recognition of the importance of addressing neonatal health as an integral part of safe motherhood and initiating equity and access efforts to ensure that the most needy can have access to the services they need. В долгосрочном плане по обеспечению безопасного материнства и здоровья новорожденных на 2006-2017 годы признается, в частности, необходимость рассматривать здоровье новорожденных в качестве неотъемлемой составляющей концепции безопасного материнства и предлагаются меры, обеспечивающие наиболее нуждающимся равный доступ к требуемым им услугам.
The Security Council recognizes the need for universal adherence to and implementation of the rule of law and emphasizes the vital importance it attaches to promoting justice and the rule of law as an indispensable element for peaceful coexistence and the prevention of armed conflict. «Совет Безопасности признает необходимость всеобщего соблюдения и обеспечения верховенства права и подчеркивает то жизненно важное значение, которое он придает поощрению правосудия и верховенства права в качестве неотъемлемого элемента мирного сосуществования и предотвращения вооруженных конфликтов.
The importance of agreements and treaties to facilitate the transfer of foreign prisoners was highlighted, including the need to make full use of the Model Agreement on the Transfer of Foreign Prisoners. Отмечалась важность заключения соглашений и договоров, призванных облегчать передачу заключенных-иностранцев, в том числе необходимость в полной мере использовать Типовое соглашение о передаче заключенных-иностранцев.
The session reiterated the importance of an integrated approach towards strengthening the foundations for high-quality corporate reporting, and emphasized the need for robust regulatory and institutional foundations and competent human resources for consistent implementation and enforcement of global corporate reporting standards and codes. Участники сессии вновь подчеркнули важность комплексного подхода к укреплению основ качественной корпоративной отчетности, а также необходимость прочной регулятивной и институциональной основы и квалифицированных кадров для последовательного внедрения и применения глобальных стандартов и кодексов корпоративной отчетности.
In particular, the Group agreed on the importance of enforcement mechanisms to facilitate implementation of international standards on professional requirements and education, and on a need for implementation guidance on developing soft skills, and education on professional ethics. В частности, Группа признала важность создания механизмов обеспечения соблюдения международных стандартных требований, предъявляемых к профессиональной квалификации и подготовке, а также необходимость составления практического руководства по развитию профессиональных качеств и профессиональной этики.
The Ministers reaffirmed the importance of the strategic framework as the principal policy directive of the Organization and reaffirmed that its content should fully reflect the mandates of Member States, as well as the Financial Regulations and Rules of the United Nations. Министры вновь подтвердили важность стратегических рамок как главного директивного документа Организации и необходимость в полной мере отражать в его содержании мандаты государств-членов, а также финансовые положения и правила Организации Объединенных Наций.
We recognize the vital importance of the demographic dividend that many of us possess to advance our sustainable development as well as the need to integrate population factors into national development plans, and to promote a long-term balanced population and development. Мы признаем исключительно важное значение «демографического дивиденда», имеющегося в распоряжении многих из нас, для обеспечения нашего устойчивого развития, а также необходимость учета демографических факторов в национальных планах развития и обеспечения долгосрочной демографической сбалансированности и сбалансированного развития.
The Committee underlined the importance of the Regional Centre for Maritime Safety and Security in Central Africa in securing maritime domains in the Gulf of Guinea and stressed the need to strengthen interregional cooperation in order to tackle maritime insecurity. Комитет особо отметил важное значение Регионального центра по охране и безопасности на море в Центральной Африке для обеспечения безопасности в акватории Гвинейского залива и подчеркнул необходимость укрепления межрегионального сотрудничества в целях решения проблем, порождаемых отсутствием безопасности на море.
The Assets and Liabilities Monitoring Committee highlighted the importance of investment performance and the necessary coordination and close collaboration between the management of the Fund's assets and liabilities in order to ensure the long-term financial sustainability of the Pension Fund. Комитет по контролю за активами и обязательствами подчеркнул важность эффективной инвестиционной деятельности и необходимость координации и тесного сотрудничества между сотрудниками, управляющими активами и обязательствами Фонда в целях обеспечения его долгосрочной финансовой стабильности.
The importance of participating in such procedures and complying with the binding decisions resulting therefrom was emphasized, as was the need to avoid abuse of the limitations and exceptions to the compulsory procedures entailing binding decisions provided for under the Convention. Была подчеркнута важность участия в таких процедурах и соблюдения имеющих обязательную силу решений, выносимых в результате обращения к ним, равно как и необходимость избегать злоупотребления ограничениями и исключениями, которыми сопровождаются предусмотренные Конвенцией обязательные процедуры, влекущие обязательные решения.
The participants reiterated the need for the international partners of the Sahel to support the strategies, initiatives and programmes implemented by the States of the region themselves and underscored the importance of national ownership and the regional dimension in all initiatives for the Sahel. Участники подтвердили необходимость того, чтобы международные партнеры Сахеля поддержали стратегии, инициативы и программы, осуществляемые государствами региона, и подчеркнули важность национальной ответственности и учета региональных аспектов во всех инициативах, касающихся Сахеля.
Weak controls to ensure complete and accurate inventory records were found in the majority of operations visited, suggesting urgent management attention is needed given the importance of accurate reporting under International Public Sector Accounting Standards (IPSAS); в большинстве проверенных операций был выявлен слабый контроль за обеспечением полной и точной регистрации запасов, из чего вытекает необходимость принятия руководством срочных мер с учетом важности получения точной информации в соответствии с Международными стандартами учета в государственном секторе (МСУГС);
The Special Rapporteur wishes to stress the crucial importance of education in the prevention of all forms of racism, xenophobia, intolerance and discrimination, in particular human rights education and education which is sensitive to and respects cultural diversity. Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть крайне важное значение образования для предупреждения всех форм расизма, ксенофобии, нетерпимости и дискриминации, в первую очередь образования в области прав человека и образования, в рамках которого учитывается необходимость проявления уважения к культурному многообразию.
As shown throughout this proposal, there is an urgent need to launch a global reflection on the importance of microfinance and related matters in order to establish an enabling legal environment for microenterprises and small and Как наглядно показано в настоящем предложении, назрела насущная необходимость начать глобальное обсуждение вопроса о важности микрофинансирования и связанных с ним тем для создания благоприятных условий для деятельности малых, средних и микропредприятий.
There is therefore a need to continue to build knowledge on the subject matter and advocate for the importance and urgency of modernization among NSIs in Asia and the Pacific; Поэтому существует необходимость в продолжении накопления знаний по данному вопросу и пропаганде среди национальных статистических учреждений стран Азиатско-Тихоокеанского региона важное значение и срочную необходимость модернизации;
Speakers highlighted the need for a victim-centred approach to fighting trafficking in persons, the importance of identifying victims of trafficking in persons and the establishment of comprehensive protection and assistance mechanisms for victims and witnesses of trafficking in persons. Выступавшие отмечали, что в процессе борьбы с торговлей людьми необходимо ориентироваться на интересы потерпевших, и подчеркивали важность выявления жертв торговли людьми и необходимость создания всеобъемлющих механизмов для обеспечения защиты жертв и свидетелей такой торговли и оказания им помощи.
(c) The importance of the collaboration between the public and private sectors to strengthen linkages within clusters and the need to develop synergies between central and regional interventions; с) важность сотрудничества между государственным и частным секторами для укрепления связей в рамках кластеров и необходимость обеспечения синергизма между мерами, осуществляемыми на центральном и региональном уровнях;
Also reaffirming the importance of taking into account gender aspects and the need to promote the effective engagement of children, youth, the elderly, women, persons with disabilities, indigenous peoples, local communities and non-governmental organizations in activities related to Article 6 of the Convention, подтверждая также важность учета гендерных аспектов и необходимость поощрения эффективного участия детей, молодежи, престарелых, женщин, инвалидов, коренных народов, местных общин и неправительственных организаций в деятельности, связанной со статьей 6 Конвенции,