Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Importance - Необходимость"

Примеры: Importance - Необходимость
He highlighted the importance of monitoring the implementation of the Convention by civil society and the need for the States parties to submit the mandatory national reports in a timely manner. Он подчеркнул важность контроля за осуществлением Конвенции со стороны гражданского общества и необходимость своевременного представления государствами-участниками предусмотренных мандатом национальных докладов.
In its 50 years of independence, Kenya had realized the need for concerted effort and consistent engagement by persons with disabilities in addressing the issues of importance to them. За 50 лет своей независимости Кения осознала необходимость согласованных усилий и постоянного участия инвалидов в решении важных для них вопросов.
The need for technical cooperation and technical assistance in developing countries and the importance of sharing information, especially on recently detected substances, were also highlighted. Также было указано на необходимость технического сотрудничества с развивающимися странами и оказания им технической помощи и важность обмена информацией, особенно по недавно выявленным веществам.
Participants reaffirmed the importance of a people-centred approach to sustainable development, placing emphasis on the need to enhance quality of life and respond to the needs of the poor. Участники заседания подтвердили важность ориентированного на человека подхода к устойчивому развитию, сделав особый упор на необходимость повышения качества жизни и удовлетворения потребностей бедных слоев населения.
It was emphasized that more attention should be given to education and the promotion of awareness of the importance of effective waste and chemicals management. Была особо отмечена необходимость уделения большего внимания просвещению и повышению уровня информированности о важности эффективного управления отходами и химическими веществами.
One is the importance of underlining that climate change is an additional burden to development, and another is the urgent need for adaptation. Один из них - это важность уделения особого внимания тому, что изменение климата дополнительно сдерживает процесс развития, а другой - это срочная необходимость в адаптации.
Several speakers mentioned the importance of the need to respect human rights, the rule of law and proportionality as a basis for all law enforcement interventions. Ряд ораторов отметили важность и необходимость уважения прав человека, верховенства права и соблюдения принципа соразмерности как основы любой правоохранительной деятельности.
The importance of the work of the Independent Evaluation Unit of UNODC was noted, as was the need to ensure its independence and functional efficiency. Было указано на важность работы Группы независимой оценки ЮНОДК и на необходимость обеспечения ее независимости и функциональной эффективности.
Several speakers underscored the need to raise public awareness of the importance of penal reform, with a view to reducing prison overcrowding and establishing a more effective and fairer criminal justice system. Некоторые выступавшие подчеркнули необходимость пропаганды важности пенитенциарной реформы с целью сокращения переполненности тюрем и создания более эффективной и справедливой системы уголовного правосудия.
EU countries recognized the importance of the UNECE IAN System, and hence the need to ensure that there was no redundancy or divergence between the two systems. Страны ЕС признали важность системы УПА ЕЭК ООН и в этой связи необходимость обеспечения недопустимости дублирования или расхождений между этими двумя системами.
The education system is aware of the importance of securing equal opportunities in this regard, and a range of initiatives have been taken to address the problem. Работники системы образования понимают необходимость обеспечения равных возможностей в этой связи, и для преодоления этой проблемы был реализован ряд инициатив.
In his report, the Secretary-General also stresses the importance of fighting impunity for past crimes, which is a prerequisite for sustainable reconciliation. В своем докладе Генеральный секретарь также особо выделяет необходимость борьбы с безнаказанностью за прошлые преступления, что является одним из необходимых условий для надежного примирения.
Those who wish to overlook the importance of an all-encompassing process will not bring the Middle East any closer to the realization of this goal. Те же, кто стремится закрыть глаза на необходимость всеохватного процесса, никак не приблизят Ближний Восток к реализации этой цели.
However, his delegation wished to underline the importance of finalizing some topics that had been on the Commission's agenda for too long with moderate success. Вместе с тем его делегация хотела бы подчеркнуть необходимость довести до конца работу над рядом тем, которые находятся в повестке дня Комиссии слишком долгое время и в рассмотрении которых достигнут умеренный успех.
NAM reaffirms the importance of the application of the principles of transparency, irreversibility and verifiability by nuclear-weapon States in all measures related to the fulfilment of their nuclear disarmament obligations. ДНП подтверждает необходимость применения ядерными государствами во всех принимаемых ими мерах по выполнению обязательств в отношении ядерного разоружения принципов транспарентности, необратимости и проверяемости таких мер.
He highlighted the importance of States being able to formulate policies to overcome discrimination and the significance of specialized public policies, for which disaggregated data were necessary. Он особо отметил необходимость создания потенциала для разработки государственной политики, направленной на преодоление дискриминации, и важное значение политических директив по конкретным проблемам, для выработки которых необходимы соответствующим образом дезагрегированные данные.
It is crucial to balance the costs against the benefits, and thus the need to apply appropriate fees and charges is of major importance. Важнейшей задачей является сбалансирование затрат и выгод, и, следовательно, необходимость в применении оправданных платежей и сборов имеет особое значение.
Affirm the importance and necessity of transforming debts and interest on developing countries towards developed ones and towards international funding institutions into investments in the field of sustainable development. Подтверждаем важное значение и необходимость преобразования задолженности развивающихся стран перед развитыми странами и международными финансовыми учреждениями и процентных выплат по ним в инвестиции в области устойчивого развития.
The importance of the private sector for the smooth functioning of the mechanism and the necessity to build confidence on the greenhouse gas markets was emphasized. Она подчеркнула важное значение частного сектора для бесперебойного функционирования данного механизма и необходимость укрепления доверия на рынках парниковых газов.
The note highlighted the importance of forests in drylands, promotion of forest restoration and the management of drylands. В записке подчеркивается значение лесов в засушливых районах, необходимость содействия восстановлению лесов и важность рационального использования засушливых земель.
The importance and necessity of a review mechanism in order to foster effective implementation of the instruments, diagnose problems and ensure that technical assistance truly met priority needs was widely acknowledged. Были широко признаны важность и необходимость механизма обзора для содействия эффективному осуществлению рассматриваемых документов, диагностики возникших проблем и обеспечения того, чтобы оказываемая техническая помощь в реальности удовлетворяла приоритетные потребности.
Willing to confirm the importance and necessity of further cooperation in the area of rail transport, движимые стремлением подтвердить важность и необходимость дальнейшего сотрудничества в области железнодорожного транспорта,
The importance of having strategic medium- to long-term perspectives for NAMA implementation was emphasized, as was the need for an integrated approach in addressing climate change. Была подчеркнута важность наличия стратегических средне- и долгосрочных перспектив для осуществления НАМА, а также необходимость использования комплексного подхода в вопросах, связанных с изменением климата.
It also emphasized the importance of a planning process that created an enabling environment for innovation and the need for innovative financing of design, construction, operation and maintenance of appropriate wastewater infrastructure. В докладе также подчеркивается важность процесса планирования, создающего благоприятную среду для нововведений, и необходимость новаторских методов финансирования, проектирования, строительства, эксплуатации и обслуживания надлежащей инфраструктуры сточных вод.
They emphasized the need to reach the whole population in order to identify priorities based on needs, and acknowledged the importance of open dialogue with the Government. Они подчеркнули необходимость обеспечения охвата всего населения для определения приоритетных направлений деятельности на основе потребностей и признали важность открытого диалога с правительством.