Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Importance - Необходимость"

Примеры: Importance - Необходимость
In this connection, we would like to stress the vital importance of transparency in the distribution process. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть жизненную необходимость транспарентности в процессе распределения помощи.
The Commission recognized the importance of broadening women's participation in water resource development, management and protection. Комиссия признала необходимость расширения участия женщин в деятельности по освоению, рациональному использованию и защите ресурсов пресной воды.
The initiative reaffirms several of the principles adopted at Copenhagen, and recognizes the importance of locally owned development strategies. В рамках этой инициативы был подтвержден ряд копенгагенских принципов и была признана необходимость разработки стратегий развития, исходя из потребностей на местах.
Another delegation observed the importance of simplifying the programming process and avoiding another layer of bureaucracy. Другая делегация обратила внимание на необходимость упрощения процесса программирования и недопущения напластования бюрократии.
Also, the need for, and the importance of, bilateral and international cooperation, including UNCTAD's, were highlighted. Кроме того, была подчеркнута необходимость и важность двустороннего и международного сотрудничества, в том числе в рамках ЮНКТАД.
That meeting highlighted the importance of preventive action and of increasing the means to combat malaria. На этой встрече были подчеркнуты важное значение профилактических мероприятий и необходимость увеличения объема средств на борьбу с малярией.
Of particular importance to both categories of countries is the need to improve the functioning of regional and national markets for oil and processed products. Особенно значимым фактором для обеих категорий стран выступает необходимость улучшения функционирования региональных и национальных рынков нефти и переработанной продукции.
The importance of its task fully justified the adoption of measures to increase the resources and the support provided to it. Значимость этой работы полностью оправдывает необходимость принятия мер по увеличению ресурсов Комитета и его дальнейшей всесторонней поддержки.
Syria also affirms the importance of commitment to the results of the previous negotiations. Сирия также подтверждает необходимость сохранения приверженности результатам предыдущих переговоров.
They underscore the importance of making new efforts and the imperative need for concerted international action in this area. Эти акты подчеркивают важность принятия новых усилий и настоятельную необходимость совместных действий международного сообщества в этой области.
The importance of effective measures for the enforcement of international law and the need to make use of existing mechanisms had been recurrent themes of the discussions. В ходе обсуждений неоднократно подчеркивалось важное значение эффективных мер по укреплению международного права и необходимость использования существующих механизмов.
We underscore the importance of alternative development and the necessary promotion of socio-economic options for communities adversely affected by illegal crops. Мы вновь подчеркиваем важность развития альтернативных видов деятельности и необходимость расширения социально-экономических возможностей для общин, вовлеченных в производство незаконных культур.
The WTO also stressed the need and importance of continued collaboration and cooperation in order to avoid a duplication of effort. ВТО также подчеркивала необходимость и важность дальнейшей совместной работы и сотрудничества, с тем чтобы избегать дублирования работы.
The importance of child protection issues as core elements of UNICEF programmes was highlighted, along with the need for enhanced organizational capacity. Подчеркивалась важность защиты интересов детей как основного элемента программ ЮНИСЕФ, а также необходимость укрепления организационного потенциала.
Canada attached particular importance to encouraging United Nations agencies to make greater use of reports by treaty bodies. Канада обращает особое внимание на необходимость более широкого использования учреждениями Организации Объединенных Наций докладов договорных органов.
While his delegation recognized the importance of improving technology in the United Nations, such costs were disproportionately large. Хотя его делегация признает необходимость повышения технической оснащенности Организации Объединенных Наций, такой уровень расходов несоизмеримо высок.
The importance of preserving the anonymity of bidders was also highlighted in the broader context of competition and fair dealing. Необходимость обеспечения анонимности участников процедур подчеркивалась также и в более широком контексте обеспечения конкуренции и честной торговли.
Ms. Strogalschikova noted the importance of access to forests for traditional forest dwellers. Г-жа Строгальщикова отметила необходимость доступа к лесам для тех, кто традиционно живет в лесах.
Libya has constantly pointed out the importance of dealing with this widespread phenomenon. Ливия неоднократно указывала на необходимость решения этой широкомасштабной проблемы.
Recent natural disasters in the Caribbean region underscored the importance of international recognition of the special needs of small island developing countries. Происшедшие недавно в Карибском бассейне стихийные бедствия подчеркивают необходимость признания на международном уровне особых потребностей малых островных развивающихся государств.
In that context, we also affirm the importance of respecting the wishes of the Lebanese people and of not interfering in its internal affairs. В этой связи мы также подтверждаем необходимость уважения чаяний ливанского народа и невмешательства в его внутренние дела.
That underscores the importance of allocating resources fairly to all countries in need. Это подчеркивает необходимость справедливого распределения ресурсов среди всех нуждающихся стран.
The need for appropriate decentralization was emphasized by two delegations, with another noting the importance of common premises in that regard. Две делегации подчеркнули необходимость надлежащей децентрализации, а другая делегация отметила в этой связи важность общей инфраструктуры.
With respect to electronic signatures, the practical importance of "closed" networks made it necessary to provide wide recognition of party autonomy. Что касается электронных подписей, то практическая важность "закрытых" сетей обуславливает необходимость в широком признании автономии сторон.
The group also noted the importance of educational measures as well as the need to enforce existing road traffic legislation. Группа также подчеркнула значимость воспитательных мер и необходимость укрепления существующего законодательства в области безопасности дорожного движения.