Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Importance - Необходимость"

Примеры: Importance - Необходимость
The Advisory Committee recognizes the importance of training in view of the critical role it plays in the success of United Nations peacekeeping operations. Консультативный комитет признает необходимость профессиональной подготовки, поскольку она имеет жизненно важное значение для обеспечения успешного осуществления операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The experience of the United Nations peacekeeping missions and country teams in seeking to implement the provisions of Security Council resolution 1539 and to compile information for the present report underscores particularly the urgent importance of establishing a systematic and comprehensive monitoring and reporting mechanism. Опыт, накопленный миссиями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и ее страновыми группами в работе над осуществлением положений резолюции 1539 Совета Безопасности и в сборе информации к настоящему докладу, подчеркивает прежде всего настоятельную необходимость в создании механизма систематического и всеобъемлющего наблюдения и отчетности.
Several implementing decrees, in particular Decree No. 8 of 1974, promulgating the regulation on the protection of occupational safety and health, stress the importance of protecting all workers. В нескольких подзаконных актах, в частности в Указе Nº 81974 года, регулирующем вопросы техники безопасности и охраны труда, подчеркивается необходимость обеспечения защиты для всех работников7.
While recognizing that economic growth is essential in supporting development, the United Nations conferences of the 1990s have agreed on the importance of equity and sustainability in the patterns of growth that are pursued. Признавая, что экономический рост имеет исключительно важное значение с точки зрения содействия развитию, участники Конференций Организации Объединенных Наций в 90е годы признали необходимость обеспечения справедливых и устойчивых моделей развития.
In this connection, the Security Council underlines the importance of an energetic continuation of the disarmament, demobilization and reintegration process and the need for an urgent and accurate census of all military forces. В этой связи Совет Безопасности подчеркивает важное значение дальнейшего энергичного осуществления процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции и необходимость безотлагательного и точного учета численности всех воинских подразделений.
Several speakers noted that their Governments had recognized the importance of engaging civil society and the private sector in anti-corruption, efforts as well as the need to raise awareness and further educate the public regarding the problem of corruption. Ряд ораторов отметили, что их правительства признают важное значение привлечения к мероприятиям по борьбе с коррупцией гражданского общества и частного сектора, а также необходимость повышения уровня информированности и дальнейшего просвещения общественности по проблеме коррупции.
The importance of concluding the negotiations on the Headquarters Agreement was underlined by some delegations, as was the necessity for all States to pay their contributions to the budget of the Tribunal. Некоторыми делегациями было подчеркнуто важное значение завершения переговоров о соглашении о штаб-квартире, а также необходимость выплаты всеми государствами своих взносов в бюджет Трибунала.
I could add to the six areas of consensus that I have already discussed by mentioning the need to make the best use of the changing opportunities for technological progress, and the importance of mobilising financial resources for development. В дополнение к шести областям консенсуса, которые я уже упомянул, я хотел бы отметить необходимость в максимальной степени использовать динамичные возможности для технологического прогресса и важность мобилизации финансовых ресурсов на цели развития.
Notes the importance of and the need to retain the modalities that were agreed upon for the financing of experts participating in UNCTAD expert meetings. отмечает важность и необходимость сохранения согласованного порядка финансирования участия экспертов в совещаниях экспертов ЮНКТАД.
He underscored the importance his country attached to the EMPRETEC programme, which contributed greatly to the development of SMEs, and the need to strengthen the programme. Он подчеркнул важное значение, которое его страна придает программе ЭМПРЕТЕК, вносящей большой вклад в развитие МСП, и необходимость укрепления этой программы.
Officials and managers already subscribe widely to the importance of human resources and the need to develop skills, knowledge and attitudes throughout the community, but this is rarely supported by appropriate commitment and practical action. Должностные лица и менеджеры уже широко признают важное значение людских ресурсов и необходимость развития квалификации, знаний и подходов в рамках всего общества, хотя это понимание редко подкрепляется соответствующими обязательствами и практическими действиями.
He also highlighted the importance of including all stakeholders in the process; establishing a national follow-up commission; and making the national action plan a structural element to ensure continuity over time. Он также подчеркнул важное значение привлечения всех заинтересованных сторон к участию в процессе, необходимость учреждения национальной комиссии по последующей деятельности и превращения национального плана действий в своего рода структурный элемент для обеспечения его непрерывности.
Delegations highlighted the need to take into account socio-cultural approaches and involve key actors such as traditional and religious leaders when programming for HIV/AIDS, and supported the importance of recognizing notions of gender roles and masculinity. Делегации подчеркнули необходимость учета социально-культурных подходов и привлечения важных участников, например традиционных и религиозных лидеров, к разработке программ по борьбе с ВИЧ/СПИДом и отметили важность признания понятий гендерной роли и мужественности.
The recently concluded Annapolis Conference underlined the urgent need for such measures and their fundamental importance with a view to making progress towards a just and lasting agreement. Участники недавно завершившейся Конференции в Аннаполисе подчеркнули безотлагательную необходимость таких мер и их основополагающее значение для достижения прогресса в направлении достижения справедливой и прочной договоренности.
The Council recognizes the importance of building a culture of prevention of armed conflicts and the need for a contribution from all principal organs of the United Nations in that regard. Совет признает важное значение формирования культуры предотвращения вооруженных конфликтов и необходимость того, чтобы все главные органы Организации Объединенных Наций вносили в этой связи свой вклад.
The first phase of the World Summit adopted a Declaration of Principles and a Plan of Action, which recognized the vital importance of ICT and the need for the organizations of the United Nations system to make the fullest use of these powerful tools in achieving their mandates. На первом этапе Всемирной встречи на высшем уровне была принята Декларация принципов и План действий, в которых были признаны жизненно важное значение ИКТ и необходимость того, чтобы организации системы Организации Объединенных Наций самым полным образом использовали этот мощный инструмент в осуществлении своих мандатов.
The Heads of State underscored the importance of the inter-Congolese dialogue and stressed the need to speed up its preparations and ensure the conditions for its success according to the relevant provisions of the Lusaka Agreement. Главы государств подчеркнули важное значение межконголезского диалога и акцентировали необходимость ускорения его подготовки и обеспечения условий для его успешного проведения согласно соответствующим положениям Лусакского соглашения.
The need for increased assistance to the justice sector reform effort was also emphasized, as was the importance of building legislative bodies and strengthening public administration throughout the country. Кроме того, подчеркивалась необходимость увеличения объема помощи на цели проведения реформы сектора правосудия, а также важность создания законодательных органов и укрепления государственного управления на всей территории страны.
He emphasized the importance of international cooperation in fighting corruption and in asset recovery, and the need to create international institutions that enjoy the support of civil society, government and the private sector. Он подчеркнул важность международного сотрудничества в борьбе с коррупцией и возвращении активов, а также необходимость создания международных учреждений, пользующихся поддержкой гражданского общества, правительств и частного сектора.
The global diversity of practices, cultures and viewpoints only serves to reinforce the need for building consensus on core issues of importance and for building networks to facilitate debate among state institutions. Разнообразие обычаев, культур и точек зрения в мире лишь усиливает необходимость в достижении консенсуса по важнейшим ключевым вопросам и в создании сетей, которые способствовали бы обсуждению среди государственных учреждений.
Several speakers highlighted the importance of national focal points for asset recovery, as they were considered particularly helpful in facilitating guidance and further contacts for requests within national systems. Ряд ораторов отметили необходимость использования национальных координаторов по вопросам возвращения активов, поскольку их роль в деле налаживания консультаций и дополнительных контактов в связи с поступающими запросами в рамках национальных систем была признана особенно важной.
The importance of increasing the transparency and accountability of the Bretton Woods institutions and of the World Trade Organization were suggested as important issues for discussion by speakers during the thirty-seventh session of the Commission for Social Development. В ходе тридцать седьмой сессии Комиссии социального развития ораторы отмечали, что важное значение будет иметь обсуждение таких вопросов, как необходимость повышения уровня транспарентности и отчетности бреттон-вудских учреждений и Всемирной торговой организации.
The Committee had also emphasized on a number of occasions the importance of having the fullest possible information, including on economic aggregates, government revenues, foreign exchange resources, indebtedness and any difficulties in meeting domestic or international financial obligations. Кроме того, неоднократно подчеркивалась необходимость получения как можно более полной информации, особенно информации об агрегированных экономических показателях, государственных поступлениях, валютных резервах, задолженности и любых трудностях, которые могут помешать выполнению внутренних или международных финансовых обязательств.
A21 and the JPOI recognized the importance of mitigation efforts as well as the need to assist African countries to adapt to the adverse effects of climate change. В ПД21 и ЙПВР признается важность усилий по защите, а также необходимость оказания помощи африканским странам в адаптации к негативному воздействию изменения климата.
The secretariat welcomed comments on the importance of the quality of education and reiterated the need for education to be gender sensitive and inclusive. Секретарит приветствовал замечания, касающиеся важности качества образования, и подтвердил необходимость того, чтобы в этой области учитывались гендерные факторы, и образование было доступно для всех.