Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Importance - Необходимость"

Примеры: Importance - Необходимость
The Work Session highlighted the importance of the date (time) reference, and the different approaches (registration/reporting date vs. date of the event) used at present have to be coordinated. Участники Рабочей сессии подчеркнули важность установления контрольной даты (отчетного периода) и необходимость координации различных подходов (дата регистрации/отчетности в сравнении с датой события), используемых в настоящее время.
Key lessons learned included the need for political leadership and commitment, ensuring the involvement of local officials, the need to integrate local and national strategies, and the importance of taking local concerns into account and providing proper training for practitioners. Основные вывода сводятся к следующему: наличие политического руководства и приверженности, обеспечение участия местных должностных лиц, необходимость интеграции местных и национальных стратегий и важность учета местных проблем, а также организация надлежащей подготовки практических исполнителей.
The importance of protecting the environment has given rise to an understanding of the need to start adopting laws to protect the environment in the context of different areas of international law. Важность защиты окружающей среды обусловила необходимость законотворческой деятельности по вопросам ее охраны в рамках тех отраслей международного права, которые не связаны с окружающей средой.
The importance of raising public awareness and promoting the International Code of Ethics for Dealers in Cultural Property was emphasized and the need for capacity-building, particularly through national and regional seminars and more specialized training workshops, was discussed. Наряду с этим подчеркивалась важность повышения информированности общественности и содействия принятию Международного кодекса профессиональной этики для торговцев культурными ценностями, и отмечалась необходимость создания соответствующего потенциала, в том числе путем проведения национальных и региональных семинаров и организации более специализированных учебных семинаров.
CEB particularly underscored the need for coherence and consistency at the operational, regional and global levels; country ownership of the follow-up process; and the importance of giving greater attention to the regional scope of Summit follow-up. КСР, в частности, обратил внимание на необходимость согласования и увязки мероприятий на оперативном, региональном и глобальном уровнях и возложения на страны ответственности за последующую деятельность и на важное значение заострения внимания на региональных аспектах последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне.
Mr. Christophe Crepin of the World Bank elaborated on the importance of cooperation frameworks for achieving the successful implementation of The Strategy, noting their role in improving resource mobilization, but acknowledging the financing gap and stressing the need for efficiency and partnerships. Г-н Кристоф Крепэн из Всемирного банка подробно остановился на важности рамочных документов по вопросам сотрудничества для обеспечения успешной реализации Стратегии, отметив их роль в улучшении деятельности по мобилизации ресурсов, однако в то же время он признал недостаточность финансирования и подчеркнул необходимость обеспечения эффективности и создания партнерских объединений.
This call for assistance from members of the international community is an urgent distress call underlining the importance of solidity of action and the need for some form of robustness and rapidity in getting to the drowning and the hopeless. Этот призыв о помощи к членам международного сообщества - это призыв о неотложной помощи терпящим бедствие людям, который подчеркивает большое значение единства действий и необходимость принятия активных и оперативных мер по спасению утопающих и отчаявшихся.
I would like to highlight the importance of the United Nations as an effective agent in advancing multilateralism and emphasize the need for it to strengthen its role of consultation and coordination with regional organizations. Я хотел бы подчеркнуть важность Организации Объединенных Наций как эффективного механизма, содействующего укреплению многосторонности, и подчеркнуть необходимость усиления ее роли в проведении консультаций и обеспечении координации усилий с региональными организациями.
Recognizing the importance of science, technology and the need to improve the science-policy interface at all levels, признавая важное значение науки и техники, а также необходимость более тесного взаимодействия между научными и политическими кругами на всех уровнях,
Delegations emphasized the need to treat the disclosure of internal audit reports with prudence, and the importance of following procedure carefully - both in spirit and letter - in order to avoid any misunderstandings and build trust and confidence in the process. Делегации особо подчеркнули необходимость осторожного подхода к раскрытию внутренних аудиторских отчетов и важность скрупулезного соблюдения процедуры - как с точки зрения духа, так и с точки зрения буквы, - с тем чтобы не допустить каких-либо недоразумений и вселить уверенность к процессу и доверие к нему.
Committed to a "whole of government" and stakeholder-based approach to strengthening and developing NSDS noting the importance of operationalizing NSDS priorities with national budgetary processes; заявили о приверженности межведомственному и учитывающему мнения заинтересованных сторон подходу к укреплению и совершенствованию НСУР, отметив необходимость практического отражения приоритетных задач НСУР в национальных бюджетах;
The small number of girls in school compared to boys is essentially attributable to sociocultural obstacles. However, Chadians are gradually starting to realize the importance of sending girls to school. Незначительное число девочек, обучающихся в школе, по сравнению с числом мальчиков вызвано главным образом сохранением социо-культурных стереотипов, но постепенно жители Чада все больше осознают необходимость школьного обучения девочек.
The Security Council stresses the importance of strengthened AU and UN capacities for early warning, conflict analysis, dialogue and mediation and increased AU-UN collaboration in the area of good offices and between UN-AU Envoys. Совет Безопасности подчеркивает необходимость укрепления потенциала Африканского союза и Организации Объединенных Наций в области раннего предупреждения, анализа конфликтов, диалога и посредничества и расширения сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом в области добрых услуг, а также взаимодействия между посланниками Организации Объединенных Наций и Африканского союза.
Groundwater specialists had pointed to the importance of protecting ecosystems within or dependent upon transboundary aquifers or aquifer systems and of safeguarding recharge and discharge zones, especially those situated outside the aquifer State. Специалисты по грунтовым водам подчеркивали необходимость защиты экосистем, которые находятся в пределах трансграничных водоносных горизонтов или систем водоносных горизонтов или зависят от них или которые находятся в зонах подпитки и разгрузки водоносных горизонтов, особенно за пределами государства водоносного горизонта.
Another point was the importance of the parties continuing to cooperate with MONUC and the question of the future deployment of forces, which was also referred to by Mr. Annabi. Mr. Annabi spoke about cooperation of the parties with MONUC. Еще один момент - необходимость продолжения сотрудничества сторон с МООНДРК, и вопрос о будущем развертывании сил, о котором также говорил г-н Аннаби.
He drew attention to the risks involved in selecting cases and the importance of proper decision-making, including consultations among Commission members, both internally and externally; the collegial decision-making process; the multiplier effect of various decisions and the need to ensure coherence. Он привлек внимание к факторам риска, связанным с выбором дел для рассмотрения, и к важности надлежащего подхода к принятию решений, включая внутренние и внешние консультации между членами Комиссии, коллегиальность, мультипликационный эффект решений и необходимость слаженных действий.
A number of delegations underlined the importance of public-private and multi-stakeholder partnerships, as well as the inclusion of civil society, women, vulnerable groups and indigenous communities, the private sector, local and regional governments and academia in the implementation of sustainable development. Ряд делегаций подчеркнули важность партнерства между государственным и частным сектором и между различными заинтересованными участниками и необходимость привлечения к процессу устойчивого развития представителей гражданского общества, женщин, уязвимых групп и коренного населения, а также частного сектора, местных и региональных органов управления и академических кругов.
Other members of the Group of 77 and China echoed those concerns, and also underscored the importance attached to the participation of expert representatives from capitals, reiterating the need for additional financial support to facilitate the widest participation in the consultative process. Другие члены Группы 77 и Китая присоединились к выраженной озабоченности, а также подчеркнули значение, которое они придают участию представителей-экспертов от государств, вновь указав на необходимость дополнительной финансовой поддержки как можно более широкого участия в консультативном процессе.
The importance of transparency among and between mandate holders and OHCHR and disclosure of resources available for the functioning of the mandates was emphasized by mandate holders. Мандатарии подчеркнули важность соблюдения принципа транспарентности среди мандатариев и между мандатариями и УВКПЧ, а также необходимость предоставлять полную информацию об имеющихся ресурсах для выполнения соответствующих мандатов.
Many participants highlighted the importance of enacting adequate legislation on marking, including the need for appropriate penalties and evidentiary rules (for example, shifting the burden of proof for the possession of firearms with sanitized markings). Многие участники подчеркнули важность введения в действие надлежащего законодательства о маркировке оружия, включая необходимость соответствующих санкций и правил доказывания (например, о переносе бремени доказывания при рассмотрении дел о владении стрелковым оружием с «дезинфицированными» маркировочными знаками).
The Minister for Peace and Comprehensive Peace Agreement Implementation of the Government of Southern Sudan, Pagan Amum, emphasized the importance of observing 9 January 2010 as the date of the referendum and thus complying with the timetable; the result must be respected. Паган Амум, министр по делам мирного процесса и осуществлению Всеобъемлющего мирного соглашения правительства Южного Судана, подчеркнул важность проведения референдума в установленный срок - 9 января 2010 года, то есть в соответствии с графиком; он отметил необходимость признания результатов референдума.
The importance of soils as a main source of livelihood was highlighted, as was the need to carefully monitor the trends of their state and manage their use, in order to ensure the sustainability of the ecosystem services they provide. Было подчеркнуто важное значение почв как одного из главных источников средств к существованию, а также необходимость пристально следить за тенденциями, касающимися их состояния, и тщательно подходить к землепользованию, чтобы почвы оставались стабильным источником "экосистемных услуг".
ICFA endeavoured to work with its member associations to promote ecosystem-based management and the need to control fishing mortality in both target and non-target species, full utilization of harvested species, and the importance of allowing juveniles to reach maturity. ИКФА стремилась работать с входящими в нее ассоциациями над тем, чтобы пропагандировать экосистемно ориентированное управление и необходимость контролировать промысловую смертность видов, являющихся и не являющихся объектом лова, полную утилизацию биологической добычи и важность обеспечения для молоди возможности достичь зрелости.
In debt renegotiations, we stress the need for full involvement of debtors as well as creditors and the importance of taking into account debtors' national policies and strategies linked to attaining the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. Мы подчеркиваем необходимость всестороннего участия как должников, так и кредиторов в переговорах на предмет пересмотра условий задолженности и важность учета политики и стратегий стран-должников, связанных с достижением согласованных на международном уровне целей в области развития, включая сформулированные в Декларации тысячелетия.
Furthermore, the importance of promoting and strengthening synergy among sustainable development conventions at the local level, where agroforestry activities could be developed, was stressed, as was the need to promote effective links among the thematic programme networks (TPN) adopted in the region. Кроме того, была подчеркнута важность поощрения и усиления синергизма между конвенциями, посвященными устойчивому развитию, на местном уровне, где можно развивать агролесомелиративную деятельность, а также необходимость поощрения эффективных связей между утвержденными в регионе тематическими программными сетями (ТПС).