Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Importance - Необходимость"

Примеры: Importance - Необходимость
The presentation also highlighted key conclusions emerging from the case studies: the existence of interrelationships between drivers, giving rise to the need for early and concerted policies across a variety of policy fronts; and the importance of balanced incentives for different actors. В выступлении было также обращено особое внимание на ключевые выводы, вытекающие из этих тематических исследований: существование взаимосвязей между движущими силами, обусловливающее необходимость своевременного проведения согласованной политики на разных политических направлениях; и важность применения сбалансированных стимулов для различных субъектов.
The Guidance Notes address the use of insurance entities to launder the proceeds of crime and stress the importance of "knowing your customer" principles, and the need for cooperation with law enforcement authorities in this area. В Руководящих записках рассматриваются вопросы использования страховых компаний для отмывания полученных преступным путем доходов и подчеркивается важность принципа «знай своего клиента» и необходимость сотрудничества с правоохранительными органами в этой области.
We greatly appreciate the importance of the work of the Council's Ad Hoc Working Group on Conflict Prevention and Resolution in Africa and the need to put its recommendations into effect. Мы воздаем должное важной деятельности Специальной рабочей группы Совета по предупреждению и разрешению конфликтов в Африке и отмечаем необходимость претворения ее рекомендаций в жизнь.
The need to effectively replace the Multinational Force in Bunia on 1 September 2003 has no doubt increased awareness about the importance of strengthening the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo. Необходимость эффективной замены Многонациональных Сил в Буниа 1 сентября 2003 года, несомненно, с новой силой заставила осознать важность укрепления Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго.
A practical simplified approach to reporting which did not add to the burden on States parties was called for and the importance of conducting a pilot study, particularly in developing countries, was underlined. Было указано на необходимость разработки практического, упрощенного подхода к представлению докладов, который не создает дополнительную нагрузку для государств-участников, и было подчеркнуто важное значение проведения пилотного исследования, особенно в развивающихся странах.
Another delegation thought that the JIU might be drawing conclusions from too narrow a base of host countries and emphasized the importance of considering registration as linked to the main protection mandate rather than simply a matter of assistance. Другая делегация отметила, что ОИГ, возможно, делает свои выводы, опираясь на слишком узкую базу принимающих стран, и подчеркнула необходимость рассматривать регистрацию в увязке с основным мандатом по обеспечению защиты, а не просто как элемент помощи.
The importance of a strong partnership with a senior policy body, namely, the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe, to identify needs and exercise authority, became clear. Стала очевидной необходимость налаживания крепких партнерских связей с таким руководящим органом, как Конференция министров по вопросам защиты лесов в Европе, для определения нужд и предоставления прав.
We further reaffirm the importance of United Nations peacekeeping missions, working within their mandate to maintain stability and ensure conditions of calm in areas ravaged by conflict, in accordance with Security Council resolutions. Мы также подтверждаем необходимость миротворческих миссий Организации Объединенных Наций, действующих в рамках своих мандатов, согласно резолюциям Совета Безопасности, на благо поддержания стабильности и обеспечения спокойной обстановки в опустошенных конфликтами районах.
(a) To convene special sessions of the National Assembly, when a matter is of such importance as to require it; созывать Национальную ассамблею на чрезвычайные сессии, когда важность того или иного вопроса диктует такую необходимость;
The Executive Board has discussed several times the importance of increasing the level of regular resources to enable UNICEF to perform its core functions, and to contribute to achieving the goals of the Millennium Declaration and other global commitments. Исполнительный совет неоднократно отмечал необходимость увеличения объема регулярных ресурсов, чтобы ЮНИСЕФ мог выполнять свои основные функции и содействовать достижению целей, провозглашенных в Декларации тысячелетия, и осуществлению других глобальных обязательств.
Poverty reduction strategy papers have given greater recognition to the importance of poverty and social impact analysis and to the need for stronger links with the Millennium Development Goals. В документах по стратегии сокращения масштабов нищеты стали более широко признаваться важность анализа нищеты и социальных последствий и необходимость более тесной увязки с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
With respect to paragraphs 50 and 51 of the Committee's report, the Working Group acknowledged the fundamental importance of the Witness Protection and Victims Participation Section and the need to ensure adequate funding for its operations. Что касается пунктов 50 и 51 доклада Комитета, то Рабочая группа признала основополагающее значение Секции по вопросам защиты свидетелей и участия потерпевших в разбирательстве и необходимость обеспечить финансирование ее деятельности.
Mr. Hamburger (Netherlands) said that he did not question the importance of the science of physics or the need to support physicists, particularly in the developing world. З. Г-н Хамбургер (Нидерланды) говорит, что он не подвергает сомнению значение физики как науки или необходимость поддерживать физиков, в особенности в развивающихся странах.
General Assembly resolution 57/270 B emphasized the importance of simplifying and harmonizing requests for reports, and recognized the need to avoid requesting duplicative reports of the Secretary-General. В резолюции 57/270 В Генеральной Ассамблеи подчеркивается важное значение упрощения и гармонизации запросов о представлении докладов и признается необходимость избегать испрашивания дублирующих докладов Генерального секретаря.
Chapter V highlights the importance of shifting policy emphasis towards social integration, putting it at the centre of social development, as well as the concomitant need for social protection. В главе V подчеркиваются важность переноса в политике акцента на социальную интеграцию с целью постановки ее в центр социального развития, а также сопутствующая ей необходимость социальной защиты.
The deliberations of the Committee had also emphasized the importance of making the Organization respect the diversity and cultural integrity of different civilizations and the need for bridging the digital divide. В ходе прений была также подчеркнута важность того, чтобы информационная стратегия Организации отражала разнообразие и культурную целостность цивилизаций и учитывала необходимость преодоления цифровой пропасти.
Nigeria underlines the crucial importance of providing international assistance to mine-affected States in clearing anti-personnel mines placed on their territories, and the need for care and rehabilitation, including social and economic integration of mine victims. Нигерия подчеркивает решающее значение оказания международной помощи государствам, затронутым минной проблемой, в деятельности, связанной с разминированием, на их территории, и необходимость ухода и реабилитации, в том числе социальной и экономической интеграции жертв применения мин.
The draft resolution outlined many of the complex issues surrounding the problem of refugees and displaced persons in Africa, while also recognizing the importance of recent initiatives and calling for support in their implementation. В данном проекте резолюции охарактеризованы многие сложные вопросы, связанные с проблемой беженцев и перемещенных лиц в Африке, а также признается важность последних инициатив и необходимость оказания поддержки в их осуществлении.
Cuba places particular importance on the activities of the IAEA, and we reiterate the need to achieve an adequate balance among the three basic pillars of that organization, namely, technical cooperation, safety and verification. Куба уделяет особое значение деятельности МАГАТЭ, и мы вновь указываем на необходимость установления адекватного баланса между тремя основными столпами этой организации, а именно техническим сотрудничеством, безопасностью и контролем.
During the second reading of the draft text, at the fourth session of the Ad Hoc Committee, some delegations highlighted the need to consider disqualification from public office given the importance of the public sector in addressing corruption. В ходе рассмотрения проекта текста во втором чтении на четвертой сессии Специального комитета некоторые делегации подчеркнули необходимость в рассмотрении вопроса о лишении права занимать публичную должность с учетом важности публичного сектора в деле борьбы с коррупцией.
The Madrid Plan of Action stressed the need to mainstream ageing, which the Secretary-General had termed a "silent revolution" and a force with an importance comparable to that of globalization, into the global development agenda. В Мадридском плане действий подчеркивается необходимость включения в повестку дня глобального развития вопросов старения, который Генеральный секретарь назвал «безмолвной революцией, имеющей по важности значение, сравнимое с глобализацией».
Finally, the fifth Ministerial Conference on Environment for Europe recognised the importance of integrating environmental aspects and sustainable development into energy policy in the UNECE region and stressed the need to implement this. И наконец, важность интеграции экологических аспектов и принципов устойчивого развития в энергетическую политику региона ЕЭК ООН была признана участниками пятой Конференции министров "Окружающая среда для Европы", которые подчеркнули необходимость осуществления данной рекомендации.
Given the importance of complementarities and synergies between public and private investment, what is clearly required is a recovery in public sector investment in essential infrastructure, health and education. С учетом важности взаимодополняемости государственных и частных капиталовложений и обеспечиваемого ими кумулятивного эффекта представляется очевидной необходимость увеличения объема государственных инвестиций в базовую инфраструктуру, здравоохранение и образование.
(b) To keep in mind the need to ensure universality, a balanced representation, as well as the benefits of continuity and the importance of renewal; Ь) учитывать необходимость обеспечения универсальности, сбалансированного представительства, а также преимущества преемственности и важное значение обновления;
She pointed out the importance of the link to the MTSP, and the need to highlight the work on child protection issues, conflict affected areas and peace-building. Она отметила важность связи со среднесрочным стратегическим планом и необходимость уделения особого внимания деятельности по вопросам защиты детей, помощи пострадавшим от конфликта районам и укреплению мира.