Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Importance - Необходимость"

Примеры: Importance - Необходимость
But this case underlines the importance of working together, trying to address trafficking in arms and in women, and of course organized crime in general. Однако этот случай подчеркивает необходимость сотрудничества в решении проблемы незаконной торговли оружием и женщинами, а также, несомненно, организованной преступности в целом.
While urging the United Nations to continue its efforts in the promotion of international cooperation for development, Egypt stresses the importance of taking the cultural diversity of societies into account. Призывая Организацию Объединенных Наций продолжить усилия по содействию международному сотрудничеству в целях развития, Египет подчеркивает необходимость учета культурного многообразия различных обществ.
The resource constraints and low levels of capacity experienced by Niger amplify the importance of promoting greater coherence, cooperation and collaboration among the members of the UNCT in Niger. Нехватка ресурсов и ограниченные возможности Нигера усиливают необходимость мер по повышению согласованности действий и укреплению сотрудничества и взаимодействия между членами СГООН в Нигере.
Hence the importance of being rigorous in keeping to the agenda but also flexible enough to cope with unexpected situations as they arise. Отсюда необходимость строго придерживаться повестки дня, но при этом проявлять достаточную гибкость, позволяющую справиться с неожиданными ситуациями по мере их появления.
The importance of filling the now vacant position, formerly occupied by the Secretary of the Committee, with a highly qualified professional, was emphasized. Была подчеркнута необходимость назначить на освободившуюся должность, ранее занимаемую секретарем Комитета, высококвалифицированного специалиста.
In 1989, the General Assembly, in its resolution 44/211 of 22 December 1989, addressed the importance of growth in UNDP resources. В 1989 году Генеральная Ассамблея в своей резолюции 44/211 от 22 декабря 1989 года подчеркнула необходимость увеличения объема ресурсов ПРООН.
The need and importance of monitoring the progress of the Monterrey Consensus and the effectiveness of all development partners in achieving results was also stressed. Были также подчеркнуты необходимость и важность осуществления контроля за реализацией Монтеррейского консенсуса и эффективностью деятельности всех партнеров по процессу развития в деле достижения результатов.
It also emphasized the urgency and importance of preserving and consolidating existing multilateral disarmament norms through adherence to treaties and fulfilment of legal obligations. Он также особо отметил чрезвычайную необходимость и важность сохранения и укрепления действующих многосторонних норм в области разоружения посредством соблюдения международных договоров и выполнения правовых обязательств.
Secondly, the importance of the matter demands innovation and expeditiousness; it requires departure from our usual patterns of behaviour here in New York. Во-вторых, значимость вопроса диктует необходимость новаторского и оперативного подхода; она требует отхода от нашей обычной практики поведения здесь, в Нью-Йорке.
Many speakers noted the importance of a vibrant, active civil society and the necessity of government support to its varied elements. многие ораторы отмечали важное значение жизнеспособного, активного гражданского общества и необходимость оказания правительствами поддержки различным его элементам.
As the dockyard and its importance grew, the need to defend it was addressed and Pembroke Dock became a military town. По мере того как верфь и её значение росли, возникла необходимость защиты, и Пембрук-Док стал военным городком.
In response, Mr. Somavia emphasized the importance of social justice, fairness and equity, and the need for political commitment to these basic principles. В своем ответном слове г-н Сомавия подчеркнул важное значение социальной справедливости, равноправия и солидарности и необходимость политической приверженности этим базовым принципам.
Every day the international community increasingly acknowledges the importance of dealing with the conflicts that arise in certain parts of Africa and the need to settle them peacefully. С каждым днем международное сообщество все более признает важность разрешения конфликтов, которые возникают в некоторых частях Африки, и необходимость их мирного урегулирования.
In this connection, the Committee emphasizes the importance of closely monitoring pre-trial detention and the need for prompt investigation into reports of abuse. В этой связи Комитет отмечает важность непосредственного контроля за содержанием под стражей до суда и необходимость безотлагательного расследования сообщений о злоупотреблениях.
In view of the contributions made and the importance of the problems considered, the Committee recognized that there was a need for a continuous response to this urgent question. С учетом представленных материалов и важного значения рассматриваемых проблем Комитет признал, что существует необходимость постоянно заниматься решением этого актуального вопроса.
For this reason, it stresses the importance of, and the need for, coordination, at both the national and international levels. Исходя из этого, он подчеркивает важное значение и необходимость координации на национальном и международном уровнях.
Of equal importance is the need to safeguard and uphold the human rights of the people in those countries that are being visited. В равной мере важное значение имеет необходимость защиты и поддержания прав народа в тех странах, которые посещаются представителями.
In creating this office, the nations of the world have reaffirmed the importance, indeed the indispensability, of respect for human rights. Создав этот пост, страны всего мира вновь подтвердили важность и необходимость уважения прав человека.
While noting the importance of further limitations and reductions, attention should also be paid to a more comprehensive and uniform implementation of the existing commitments. При всей важности дальнейших сокращений и ограничений не следует упускать из виду необходимость в обеспечении более всеобъемлющего и единообразного выполнения уже принятых обязательств.
The importance of human rights education was stressed, as was the need to keep in mind the ongoing activities and the past experience of non-governmental organizations. Были подчеркнуты важность образования в области прав человека, а также необходимость держать в поле зрения проводящуюся деятельность, не забывая прошлый опыт неправительственных организаций.
Members emphasized the importance of sharing with the Special Rapporteur the Committee's experience and documentation in an effort to develop effective and mutually beneficial methods of consultation and cooperation. Члены подчеркнули необходимость поделиться со Специальным докладчиком опытом и документацией Комитета, с тем чтобы выработать эффективные и взаимовыгодные методы консультаций и сотрудничества.
The importance of periodic review of the alternative income concepts in the light of the changes in the world economic situation could not be overemphasized. Необходимость в периодическом пересмотре различных определений дохода с учетом эволюции положения в мировой экономике будет существовать всегда.
In view of its overriding importance, the international criminal court should be an organ of the United Nations established by treaty. Существует настоятельная необходимость в том, чтобы международный суд был органом Организации Объединенных Наций, учрежденным в соответствии с договором.
Norway welcomed the agreement reached by the parties to the conflict in the former Yugoslavia, which recognized the vital importance of respecting human rights and protecting refugees and displaced persons. Норвегия приветствует заключение соглашения между сторонами в конфликте на территории бывшей Югославии, в котором признана жизненная необходимость уважения прав человека и защиты беженцев и перемещенных лиц.
The European Council of Ministers had repeatedly acknowledged the importance of ensuring that women participated on an equal footing with men in all development cooperation programmes. Совет министров европейских стран неоднократно отмечал необходимость того, чтобы женщины на равной основе с мужчинами участвовали в осуществлении всех программ сотрудничества в целях развития.