Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Importance - Необходимость"

Примеры: Importance - Необходимость
Emphasizing the need for increased international support for the reforms being undertaken by developing countries, including the critical importance of increased global market access for their exports for the success of those reforms, подчеркивая необходимость расширения международной поддержки в целях реализации реформ, осуществляемых развивающимися странами, включая чрезвычайно важное значение расширения доступа на мировой рынок их экспортной продукции для обеспечения успеха этих реформ,
Recalling also that previous resolutions of the Commission on Human Settlements clearly reaffirm the importance of the Global Strategy and the necessity for greater efforts on the part of Governments to establish enabling frameworks which can facilitate the efficient and equitable production of adequate housing for all, ссылаясь также на то, что в предыдущих резолюциях Комиссии по населенным пунктам четко подтверждается важность Глобальной стратегии и необходимость активизации усилий со стороны правительств в целях создания стимулирующих механизмов, которые могут содействовать обеспечению надлежащего жилья для всех на эффективной и справедливой основе,
Recognizing the importance of the ability to quantify in an objective manner national progress relative to goals of the Global Strategy, and the need to provide accurate and timely information for efficient functioning of domestic housing markets as well as for effective allocation of the international assistance, признавая важное значение возможности проводить объективную количественную оценку прогресса в достижении целей Глобальной стратегии на национальном уровне и необходимость предоставления точной и своевременной информации для эффективного функционирования внутренних рынков жилья, а также рационального распределения международной помощи,
Stressing the importance of the Arusha Peace Agreement to the peaceful resolution of the conflict in Rwanda and the necessity for all parties to recommit themselves to its full implementation, подчеркивая значение Арушского мирного соглашения для мирного урегулирования конфликта в Руанде и необходимость того, чтобы все стороны вновь проявили приверженность делу его полного осуществления,
Emphasizing the importance of the integration of migrants into the host society with due respect of their religious and cultural background, and the need to extend to them the same social, economic and legal rights as are enjoyed by citizens, подчеркивая важность интеграции мигрантов в общество принимающих стран при должном уважении их религиозного и культурного происхождения, а также необходимость предоставления им таких же социальных, экономических и юридических прав, какими пользуются граждане,
With industry being at the centre of the process of achieving sustainable development, the growing importance of environmental issues necessitates their effective integration into industrial activities at both the policy and enterprise levels to achieve environmentally sustainable industrial development. Поскольку промышленность находится в центре процесса достижения устойчивого развития, растущее значение экологических проблем обусловливает необходимость их эффективной интеграции в промышленную деятельность как на уровне выработки политики, так и на уровне функционирования предприятий в целях достижения экологически устойчивого промышленного развития.
In this regard, the Committee recalls the importance of the family in the upbringing of a child and emphasizes its view that the separation of a child from his or her family must take the child's best interest as a primary consideration. В этой связи Комитет обращает внимание на значение семьи в деле воспитания ребенка и подчеркивает, что в случае разлучения ребенка с его семьей надлежит в первую очередь учитывать необходимость обеспечения наилучших интересов ребенка.
It was of the opinion that discussion of those themes would contribute to emphasizing the importance of accountability for the protection of, and respect for, the human rights of children, and would stress the need to foster international solidarity for the realization of those rights. Комитет выразил мнение о том, что обсуждение этих тем позволит подчеркнуть важное значение отчетности в области защиты и соблюдения прав человека в отношении детей, а также необходимость укрепления международной солидарности в целях реализации этих прав.
In this regard, an issue of importance to the Group of 77 and China is the need to focus on the sustainability of the impact of humanitarian assistance in the context of the continuum from relief to rehabilitation to development, especially with regard to addressing natural disasters. В этой связи значительную важность для Группы 77 и Китая представляет необходимость сфокусировать внимание на устойчивости воздействия гуманитарной помощи в контексте перехода от гуманитарной помощи к восстановлению и развитию, особенно в отношении решения проблем стихийных бедствий.
Reaffirming the importance of its resolution 1993/35 of 27 July 1993, on demand reduction as part of balanced national strategic plans to combat drug abuse, and the need to ensure its implementation, подтверждая важное значение своей резолюции 1993/35 от 27 июля 1993 года о сокращении спроса как части сбалансированных национальных стратегических планов по борьбе со злоупотреблением наркотиками, и необходимость обеспечить ее осуществление,
In its Monterrey Consensus, i the International Conference on Financing for Development highlighted the importance of a holistic approach to financing for development, including gender-sensitive development and encouraged the mainstreaming of the gender perspective into development policies at all levels and in all sectors. В Монтеррейском консенсусеi участники Международной конференции по финансированию развития подчеркнули необходимость целостного подхода к финансированию развития, в том числе развития, учитывающего гендерные аспекты, и рекомендовали учитывать гендерную проблематику в политике в области развития на всех уровнях и во всех секторах.
In its resolution 1992/56, the Economic and Social Council reaffirmed the critical importance of the development of energy resources of developing countries and the need for measures by the international community to assist and support the efforts of developing countries to develop their energy resources. В своей резолюции 1992/56 Экономический и Социальный Совет вновь подтвердил исключительную важность освоения энергетических ресурсов развивающихся стран и необходимость принятия международным сообществом мер по оказанию содействия и поддержки усилиям развивающихся стран по освоению их энергетических ресурсов.
They reaffirmed the importance of implementing the recommendations contained in the consensus statement of the Commission on Human Rights of 4 March 1992, and the need for further facilitating access to East Timor, inter alia, by United Nations, humanitarian and human rights organizations. Они вновь подчеркнули важность осуществления рекомендаций, содержащихся в принятом консенсусом заявлении Комиссии по правам человека от 4 марта 1992 года, а также необходимость дальнейшего облегчения доступа в Восточный Тимор, в частности, для представителей Организации Объединенных Наций, гуманитарных организаций и организаций по правам человека.
The importance of the List for the dissemination of information on hazardous products has been recognized by the Commission on Sustainable Development, which has stressed the need for its continuous updating and for undertaking further measures to disseminate broadly the information contained in it. Значение Списка для распространения информации об опасных веществах было признано Комиссией по устойчивому развитию, которая подчеркнула необходимость его постоянного обновления, и для принятия дальнейших мер по расширению распространения содержащейся в нем информации.
He reiterated the need for the adoption by developing countries of comprehensive national TCDC policies in order to provide for a suitable framework for the promotion and application of TCDC activities and emphasized the importance of promoting national TCDC focal points as catalysts in furthering TCDC. Он вновь подчеркнул необходимость проведения развивающимися странами всесторонней национальной политики в области ТСРС с целью создания надлежащей основы для содействия осуществлению и использованию деятельности в рамках ТСРС и отметил важность содействия деятельности национальных координационных центров по ТСРС в качестве механизмов, стимулирующих развитие ТСРС.
The increasing importance the international community attaches to the question of reforming the Security Council has focused attention on a number of issues such as the need to improve the Council's practices and procedures, improve its performance and underscore the need for transparency in its work. Возрастающее значение, которое придает международное сообщество вопросу реформирования Совета Безопасности, явилось причиной того, что пристальное внимание было обращено на ряд вопросов, таких, как необходимость усовершенствовать практику и процедуру Совета, улучшить его деятельность и подчеркнуть важное значение транспарентности в его работе.
Stresses the need to develop policies aimed at the retention of trained personnel to implement water resources development and management programmes continuously and successfully and the importance of coordinated action to build the required capacity in developing countries; подчеркивает необходимость разработки политики, направленной на удержание квалифицированных кадров, необходимых для постоянного и успешного осуществления программ освоения и рационального использования водных ресурсов, и важность координации деятельности по созданию необходимого потенциала в развивающихся странах;
Conscious of the importance of sustainable development for the global community and its member States, the Commission stressed the multifaceted nature of sustainable development, as well as the need to maintain a comprehensive view in the Commission's work. Сознавая важное значение устойчивого развития для мирового сообщества и его государств-членов, Комиссия подчеркнула многогранный характер устойчивого развития, а также необходимость рассматривать работу Комиссии на комплексной основе.
Delegations stressed the central importance of the human being in all questions of population and development, and the need for population policies and programmes to be based on the fundamental rights and freedoms of individuals and couples. Делегации подчеркнули ключевую важность человеческого фактора в вопросах народонаселения и развития, а также необходимость того, чтобы политика и программы в области народонаселения базировались на основных правах и свободах отдельных лиц и семей.
The Commission has emphasized the importance of compliance and monitoring mechanisms of international agreements, including reporting requirements, and the need for capacity-building to improve compliance, monitoring, inspection and enforcement of international obligations. Комиссия подчеркивает значимость механизмов обеспечения соблюдения и контроля за выполнением международных договоренностей, включая требования о представлении докладов, и необходимость создания потенциала в целях повышения эффективности выполнения, контроля, проверки и обеспечения соблюдения международных обязательств.
Finally, the need to enhance the public image of the United Nations and to correct distorted perceptions of the work of the system was emphasized, as was the importance of pooling resources and capacities to publicize achievements and to project a unified image of the system. В заключение была подчеркнута необходимость повышения авторитета Организации Объединенных Наций и устранения искаженных представлений о работе системы, равно как и важное значение объединения ресурсов и потенциала для пропаганды достижений и создания единого "имиджа" системы.
Stresses the fundamental importance of feeding back the lessons of monitoring and evaluation into planning and management in order to improve continually the quality of the organization's output, and the need for this concept to be shared by all its staff; подчеркивает фундаментальное значение учета результатов контроля и оценки при планировании и управлении в интересах неуклонного повышения качества работы организации; и необходимость признания этой концепции всеми ее сотрудниками;
It also reaffirms the need for all Governments and the entire United Nations system to strengthen regional and subregional cooperation for social development and the importance of promoting gender perspective in approaches to social development. В нем также подтверждается необходимость того, чтобы все правительства и вся система Организации Объединенных Наций укрепляла региональное и субрегиональное сотрудничество в интересах социального развития, и подтверждается значение развития гендерной перспективы в плане подходов к социальному развитию.
While stressing the importance of the revitalization of the General Assembly and the need to restore the political stature of the General Assembly and strengthen the role of the Economic and Social Council, Finland strongly supports the reform and the enlargement of the Security Council. Подчеркивая значение активизации работы Генеральной Ассамблеи, а также необходимость восстановить политический статус Генеральной Ассамблеи и укрепить роль Экономического и Социального Совета, Финляндия решительно поддерживает процесс реформирования и расширения Совета Безопасности.
This issue was highlighted in the context of the debate on international protection that took place at the fifteenth session of the UNHCR Standing Committee in June 1999, at which the importance of protecting the family and maintaining family unity was emphasized in the context of adoptions. Этот вопрос был освещен в контексте прений по вопросу о международной защите, прошедших на пятнадцатой сессии Постоянного комитета УВКБ в июне 1999 года, на которой подчеркивалась необходимость защиты семьи и сохранения целостности семьи в контексте проблемы усыновления/удочерения.