Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Importance - Необходимость"

Примеры: Importance - Необходимость
Mr. AL-HARTHY (Oman) emphasized the importance of the environment and the need to use natural resources properly and to prevent their degradation, which could endanger the very existence of mankind on Earth. Г-н АЛЬ-ХАРСИ (Оман) отмечает важное значение вопросов окружающей среды и необходимость обеспечения надлежащего использования природных ресурсов и недопущения их истощения, что могло бы поставить под угрозу само существование человечества на Земле.
Humanitarian activities were of the utmost importance, and the discussions in the Council had furthered understanding of the need for greater coordination of the various specialized agencies' efforts in that area. Гуманитарная деятельность имеет первостепенное значение, и состоявшиеся в рамках Экономического и Социального Совета обсуждения помогают лучше понять необходимость дальнейшей координации усилий различных специализированных учреждений в этой области.
Aware also of the need to recognize the importance of the gender perspective in all areas of social, economic and political life in order to achieve a balanced division of roles, сознавая также необходимость признания важности женской проблематики во всех областях социальной, экономической и политической жизни в целях достижения сбалансированного разделения ролей,
In that context, the Commission particularly underlines the importance of the recommendations of the Copenhagen meeting focusing on the need to integrate health, environment and sustainable development goals and activities through innovative and holistic approaches. В этой связи Комиссия особо подчеркивает важность рекомендаций копенгагенской встречи, в которых особое внимание обращается на необходимость интегрирования целей и мероприятий в области здравоохранения, окружающей среды и устойчивого развития в рамках новаторских и всесторонних подходов.
Recognizing the need to rationalize international information systems concerned with drug issues and the importance of cooperation between international organizations to achieve that aim, признавая необходимость рационализации международных информационных систем, касающихся вопросов наркотиков, и важность сотрудничества международных организаций для достижения этой цели,
The Committee urges the State party to further strengthen family education programmes which should provide information on parental responsibilities in the upbringing of a child, including the importance of avoiding the physical punishment of children. Комитет настоятельно призывает государство-участника предпринять дальнейшие меры по укреплению просветительских программ по проблемам семьи, которые должны содержать информацию о родительских обязанностях в деле воспитания ребенка, включая сведения, указывающие на необходимость избегать физического наказания ребенка.
Another delegation emphasized the importance of reaching as large an audience as possible, but made the point that there were many more languages than the six official ones used by the United Nations. Третья делегация подчеркнула необходимость охвата максимально широкой аудитории, отметив в то же время, что в мире существует гораздо большее число языков, чем те шесть официальных языков, которыми пользуется Организация Объединенных Наций.
He wishes to emphasize the importance of respecting the rules of humanitarian law and the relevant Geneva Conventions which apply to those who surrender or are taken into custody in a situation of armed conflict. Он желает подчеркнуть необходимость соблюдения норм гуманитарного права и соответствующих Женевских конвенций, применимых в отношении военнопленных или содержащихся под стражей лиц во время вооруженного конфликта.
No, no, it's of no importance. Съездить туда? Нет, необходимость отпала.
The Conference placed special emphasis on the importance of extensive and systematic exchanges of experiences in this area and on the need for international development and reconstruction agencies to take due note of the efforts and initiatives being undertaken by the local Ibero-American communities. В ходе Конференции подчеркивалась важность широкого и систематического обмена опытом в этой области и необходимость того, чтобы международные агентства развития и реконструкции уделяли должное внимание усилиям и инициативам иберо-американских местных общин.
The need to recognize the importance of families and to develop concrete and long-range approaches to support them in fulfilling their role was stressed as critical objectives of the Year. Была подчеркнута необходимость признания значения семьи, а также необходимость разработки конкретных и долгосрочных подходов для оказания поддержки семье в выполнении ею своей роли в качестве важнейших задач Года.
They also recalled that the Secretary-General emphasized the primary importance of preventing human rights violations before they occurred and the need to identify, at the earliest possible stage, situations that could produce conflict. Они также напомнили о том, что Генеральный секретарь подчеркнул первостепенное значение предотвращении нарушения прав человека и необходимость выявления на как можно более раннем этапе ситуаций, которые могут привести к конфликту.
The Minsk meeting, emphasizing the importance of openness and transparency in issues of nuclear safety and nuclear waste management, stressed the need to invigorate efforts aimed at strengthening international cooperation on Chernobyl. Участники минской встречи, уделив особое внимание важности открытости и транспарентности в вопросах ядерной безопасности и ликвидации ядерных отходов, подчеркнули необходимость активизации деятельности, направленной на укрепление международного сотрудничества в связи с Чернобыльской аварией.
In reaffirmation of the view expressed by my Government last July, we stress the need to face and solve the problems affecting resources whose preservation is of vital importance to all States. В подтверждение мнения, выраженного правительством моей страны в июле этого года, мы подчеркиваем необходимость рассмотреть и решить проблемы ресурсов, сохранение которых является жизненно важным для всех государств.
At the same time, it would be remiss of me not to emphasize the need and importance of transparency and accountability in the use of United Nations funds. В то же время было бы непростительно, если бы я не отметила необходимость и важность утверждения принципов транспарентности и отчетности в отношении расходования предоставляемых в распоряжение Организации Объединенных Наций средств.
We have valued the occasions provided to express our own views, particularly on issues of special importance to Papua New Guinea, including the need to ensure continuing progress towards self-determination in New Caledonia, with special safeguards for the indigenous Kanaks. Мы оценили предоставленные возможности для выражения наших взглядов, особенно по вопросам, имеющим особо важное значение для Папуа-Новой Гвинеи, включая необходимость обеспечения непрерывного прогресса на пути к достижению самоопределения в Новой Каледонии, предполагающего специальные гарантии для коренных канаков.
The importance and complexity of the issues involved in this initiative require the widest possible participation of the countries of Asia and Africa in the preparatory work. Важность и сложность вопросов, связанных с этой инициативой, обусловливают необходимость как можно более широкого участия стран Азии и Африки в подготовительной работе.
Another aspect of justice, the importance of which will continue to grow, is the need to ensure that international assistance for the reconstruction of Bosnia and Herzegovina does not end up enriching the war criminals or assist in maintaining their organizations. Другим аспектом правосудия, важность которого будет по-прежнему возрастать, является необходимость обеспечения того, чтобы предоставляемая международная помощь для восстановления Боснии и Герцеговины не привела к обогащению военных преступников или не содействовала сохранению их организаций.
The draft resolution recalled the need for integral and effective implementation of United Nations human rights instruments and the importance of reporting in that regard by the States parties. В настоящем проекте резолюции вновь подтверждается необходимость полного и эффективного осуществления документов Организации Объединенных Наций по правам человека и то важное значение, которое приобретает в этой связи представление докладов государствами-участниками.
The rapid and continuing growth of the world population, together with technological and industrial expansion, had created a need to preserve and seek optimal use of natural resources, among which freshwater resources were of vital importance. Быстрый и постоянный рост численности народонаселения в совокупности с техническим и промышленным развитием вызвал необходимость сохранения и обеспечения оптимального использования природных ресурсов, включая ресурсы пресной воды, имеющие жизненно важное значение.
In line with this position, we would further submit that there is an obvious need for a review of the role and composition of the Court, given its fundamental importance as the principal judicial organ of the United Nations. Исходя из этой позиции, мы хотели бы также заявить о том, что существует очевидная необходимость пересмотра роли и состава Суда с учетом его основополагающей важности в качестве главного судебного органа Организации Объединенных Наций.
First, on the technical cooperation programme of the Agency, my delegation reiterates the importance and validity of this aspect of IAEA duties and the need to enhance it in an efficient manner. Во-первых, что касается программы Агентства по техническому сотрудничеству, моя делегация вновь отмечает важность и обоснованность этого аспекта обязанностей МАГАТЭ и необходимость их эффективного расширения.
Recognizes the importance of the International Tribunal and the necessity of providing additional resources in order to allow full implementation of the Organization's existing programmes and mandated activities; признает важное значение Международного трибунала и необходимость представления дополнительных ресурсов, с тем чтобы обеспечить возможность для полного осуществления существующих программ и санкционированных мероприятий Организации;
This is of particular importance at a time when, because of an almost certain reduction in extrabudgetary funds, careful and transparent procedures may need to be developed to deal with resulting staff attrition. Это является особенно важным в то время, когда в результате почти неминуемого сокращения объема внебюджетных средств может возникнуть необходимость в разработке тщательно продуманных и транспарентных процедур, позволяющих решать обусловленную этим проблему сокращения штатов.
Among the points introduced in determining census content are the importance of meeting user needs in the most reliable and cost-effective manner and the need to build a national consensus on the subject. К числу тех факторов, которые следует учитывать при определении содержания переписей, относятся важность удовлетворения потребностей пользователей самым надежным и эффективным с точки зрения затрат способом и необходимость достижения национального консенсуса по этому вопросу.