Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Importance - Необходимость"

Примеры: Importance - Необходимость
Data paucity in services, including trade in modes 3 and 4, highlights the importance of improved data collection to facilitate impact assessment analysis, informed policy-making and regulatory reform, and multilateral and regional trade negotiations. Дефицит данных о торговле услугами, в том числе с использованием способов поставки 3 и 4, указывает на необходимость совершенствования систем сбора данных для целей анализа, выработки политики и проведения реформ в сфере регулирования, а также для целей многосторонних и региональных торговых переговоров.
The expert consultation on strengthening data and research to protect children from violence, hosted by the Government of Sweden, had highlighted the importance of determining how best to capture children's perceptions, views, experiences and recommendations regarding violence against them. На проведенном правительством Швеции консультативном совещании с участием экспертов, посвященном оптимизации работы с данными и исследовательской деятельности в целях защиты детей от насилия, была подчеркнута необходимость выявления оптимальных способов учета представлений, мнений, опыта и рекомендаций детей в том, что касается насилия в отношении их.
These agendas not only recognize the growing importance of focusing on the lives and living conditions of people and communities, but also on their environments and the prosperity of the economies of the nations in which they reside. В документах по этой проблематике признается необходимость уделения все большего внимания не только жизни и условиям жизни людей и общин, но и окружающей их среде и развитию экономики их стран.
The Conference of Ministers, inter alia, recognized the important role that mineral resources play in fostering broad-based development and structural transformation of African economies and the importance of improving the management and governance of Africa's enormous and untapped natural resources. Конференция министров, в частности, признала важную роль минеральных ресурсов в поощрении процесса развития на широкой основе и структурных преобразований в экономике африканских стран и необходимость совершенствования системы рационального использования огромных и неосвоенных природных ресурсов Африки и управления ими.
To highlight the importance of ensuing that early warning remains high on the agenda in forthcoming flagship events on disaster risk reduction; с) подчеркнуть необходимость уделения приоритетного внимания системам раннего предупреждения в повестке дня предстоящих крупных мероприятий, посвященных уменьшению опасности бедствий;
Yet another delegate emphasized the importance of incentives for innovation and the need to strike the right balance between consumer protection regulation and preserving incentives for firms to innovate and develop new products. Еще один делегат подчеркнул при этом важность стимулирования инноваций и необходимость нахождения правильного баланса между регулированием, призванным защитить интересы потребителей, и стимулированием компаний к инновациям и созданию новых товаров.
Furthermore, they recalled the importance of the responsibilities entrusted to the International Seabed Authority (the "Authority") regarding marine scientific research in, and the protection of, the marine environment of the Area, and stressed the need to take them into account. Наряду с этим они напомнили о серьезных обязанностях, возложенных на Международный орган по морскому дну (Орган) в отношении проведения морских научных исследований в Районе и защиты его морской среды, и подчеркнули необходимость их надлежащего учета.
The participants from Georgia have once again stressed the urgent need for and particular importance of enabling the European Union Monitoring Mission to fully implement its mandate in Georgia and ensuring the Mission's access to both regions. Участники от Грузии вновь указали на срочную необходимость и важное значение предоставления Миссии по наблюдению Европейского союза возможностей для полного выполнения своего мандата в Грузии и обеспечения доступа Миссии в оба региона.
The working group also emphasized the importance of commonly agreed standards for data exchange and reporting, as well as necessity of identifying country- and region-specific priorities and requirements for specific geospatial data. Рабочая группа подчеркнула также важность взаимно согласованных стандартов для обмена данными и представления данных, а также необходимость определения приоритетов для конкретных стран и регионов и требований к конкретным геопространственным данным.
The Independent Expert continued to stress the importance of transparency and the need for the Government to disseminate its human rights strategies and results achieved to encourage public evaluation and more accountability for human rights violations. Независимый эксперт вновь подчеркнул важность транспарентности и необходимость распространения правительством информации о своей стратегии и достижениях в области прав человека для содействия выработке общественного мнения и обеспечения большей ответственности за нарушения прав человека.
Ms. Correa (Senegal) underlined the vital importance of ensuring a balance between economic, social and cultural rights, and civil and political rights, and stressed the urgent need to provide sufficient funding to OHCHR. Г-жа Корреа (Сенегал) подчеркнула огромную важность обеспечения баланса между экономическими, социальными и культурными правами и гражданскими и политическими правами и отметила неотложную необходимость предоставления достаточного финансирования УВКПЧ.
He also noted the importance of the Committee's scientific work in the response to the Fukushima accident and stressed the need for the Committee to continue focusing on the analysis of the radiation consequences of such accidents. Он также отмечает значение научной работы Комитета в связи с аварией в Фукусиме и подчеркивает необходимость того, чтобы Комитет продолжал уделять особое внимание анализу радиоактивных последствий таких аварий.
Recognizing the importance of partnerships for the achievement of development aspirations, he underscored the need for development partners to deliver on MDG8 (Global partnership for development) before the 2015 target date. Признавая важность партнерских отношения для достижения целей в области развития, г-н Малаване подчеркнул необходимость выполнения партнерами по развитию ЦРТ 8 (Формирование глобального партнерства в целях развития) в установленный срок до 2015 года.
The Commission recognized the importance of the other theme of the Rio+20 Conference, "an institutional framework for sustainable development" and highlighted the need for the Conference to agree on that issue. Комиссия также признала важность другой темы Конференции Рио+20 - «Институциональные рамки для устойчивого развития» - и подчеркнула необходимость достижения Конференцией согласия по этому вопросу.
The Technical Advisory Group recognizes the importance of both the "governance" and "family and community" domains to current and emerging social concerns and policy issues and the need to closely follow international developments that will affect these domains in the coming years. Техническая консультативная группа признает важность областей государственного «управления» и «семьи и общины» в контексте нынешних и формирующихся социальных проблем и вопросов политики, а также необходимость внимательного отслеживания международных событий, которые будут оказывать свое воздействие на эти области в ближайшие годы.
Many delegations emphasized the importance of coordination between United Nations entities and Member States and the need to improve the accessibility of United Nations facilities and services. Многие делегации подчеркивали важность координации между подразделениями Организации Объединенных Наций и государствами-членами, а также необходимость повышения степени доступности помещений и услуг Организации Объединенных Наций.
He noted the importance of developing policy frameworks, regulations and economic incentives to promote financing for forests and the need to ensure coherence and coordination between and among forest-related policies, strategies and instruments. Выступающий отметил важность разработки политики, нормативной базы и экономических стимулов для обеспечения финансирования лесохозяйственной деятельности, а также необходимость обеспечивать согласованность и координацию в рамках политики в отношении лесного хозяйства и между ней и соответствующими стратегиями и инструментами.
The representative of the Russian Federation emphasized that owing to the importance of forests in his country, the Russian Federation also recognized the need to improve data collection and information that would facilitate making informed decisions. Представитель Российской Федерации подчеркнул, что ввиду большого значения лесного хозяйства для его страны Российская Федерация также признает необходимость совершенствования сбора данных и информации, что будет способствовать принятию компетентных решений.
We reaffirm on this occasion the importance of participation by women in the process of discussion and decision-making in matters relevant to them, and the necessity of providing all forms of international support to empower women, at all levels. Мы подтверждаем в этой связи важность участия женщин в процессе обсуждения и принятия решений по актуальным для них вопросам и необходимость оказания всемерной международной поддержки в целях расширения прав и возможностей женщин на всех уровнях.
Changing patterns of regional trade and investment and the need for existing mechanisms and platforms to adapt, expand and/or deepen their areas of focus to address emerging issues of importance; Ь) изменение моделей региональной торговли и инвестиций и необходимость того, чтобы существующие механизмы и платформы адаптировали, расширили и/или углубили свои области деятельности для рассмотрения новых вопросов, имеющих важное значение;
The legislation of the Republic of Armenia stresses the importance of the fact that a child shall grow up in a family environment, in an atmosphere of happiness, love and understanding. В законодательстве Республики Армения подчеркивается необходимость того, чтобы ребенок рос в семейном окружении, в атмосфере счастья, любви и понимания.
Members of the Council reiterated their support for the MONUSCO mandate and conveyed the importance of receiving a detailed road map and timeline for the transfer of tasks from MONUSCO to the United Nations country team, as requested in resolution 2098 (2013). Члены Совета вновь заявили о своей поддержке мандата МООНСДРК и отметили необходимость получения подробного плана действий и информации о сроках передачи функций МООНСДРК страновой группе Организации Объединенных Наций в соответствии с резолюцией 2098 (2013).
Recognizing the need to strengthen regional cooperation on the issue of financing transport infrastructure projects of regional importance, the document also contains a presentation of a number of regional mechanisms that might have the potential to address financing gaps in infrastructure investment in the region. В документе не только подчеркивается необходимость укрепления регионального сотрудничества в вопросах финансирования проектов транспортной структуры, имеющих региональное значение, но и представлен ряд региональных механизмов, которые вполне могут способствовать ликвидации дефицита средств в процессе инвестирования инфраструктуры в регионе.
The plenary recognized the importance of informed consideration of this matter by the CMP, including on the basis of the views of the various constituted bodies and examples justifying the need for such arrangements. Пленум признал важность информированного рассмотрения данного вопроса на КС/СС, в том числе на основе мнений различных официальных органов и примеров, оправдывающих необходимость подобных договоренностей.
The delegation of Azerbaijan welcomed the Alazani/Ganikh being the first basin to be assessed and underlined the importance of preserving the ecosystem in the area, as well as the need to decrease the demand for water. Делегация Азербайджана приветствовала выбор бассейна Алазани/Ганых в качестве первого бассейна для оценки и подчеркнула важность сохранения экосистемы на этой территории, а также необходимость сокращения потребления воды.