Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Importance - Необходимость"

Примеры: Importance - Необходимость
The plan strongly emphasizes the importance of alternative development, a province-centred approach and strengthened donor support for the Counter-Narcotics Trust Fund, the successful restructuring of which is essential to its improved performance. В плане дана твердая установка на альтернативное развитие, акцентируется внимание на необходимости переноса центра тяжести на уровень провинций и подчеркивается необходимость усиления поддержки Целевого фонда борьбы с наркотиками со стороны доноров, успешная реорганизация которого является предпосылкой повышения эффективности его работы.
Those issues are the building blocks of the eighth development plan for 2005-2009 in Saudi Arabia, which plan emphasizes the importance of stepping up efforts for encouraging economic growth through macroeconomic policies, creation of employment opportunities and improving living standards. Эти задачи стали составными частями восьмого плана развития Саудовской Аравии на период 2005 - 2009 годов, где подчеркивается необходимость активизации усилий по поощрению экономического роста с помощью макроэкономической политики, создания дополнительных рабочих мест и улучшения условий жизни людей.
She underscored the importance of promoting gender-responsive budgeting, particularly in Africa, in order to mobilize the funding needed to implement the Beijing Declaration and Platform for Action as well as the outcomes of other international meetings and instruments. Г-жа Абдуллахи обращает внимание на необходимость поощрять, особенно в Африке, такое составление бюджета, при котором учитывается принцип равенства мужчин и женщин, для мобилизации нужных средств на осуществление положений Пекинской декларации и Платформы действий, а также решений других сессий и международных документов.
Given the importance of attending to the most vulnerable groups, the information provided includes vocational training activities and programmes targeting such groups, with which the Argentine State has concerned itself particularly in the belief that they must be helped to enter the labour world. В целях уделения приоритетного внимания наиболее уязвимым группам населения представляемая информация включает данные о мерах и программах профессиональной подготовки, ориентированных на тех лиц, которые нуждаются в особой заботе аргентинского государства, осознающего необходимость оказания им содействия в трудоустройстве.
The Representative of the Secretary-General highlighted the importance of active management (in particular, the need to avoid poorly performing financial sector investments), noting that the idea of blanket indexation had been dropped, since entire-portfolio indexation had not been deemed appropriate. Представитель Генерального секретаря подчеркнул важность активного управления, прежде всего необходимость избегать вложения средств в низкоэффективные финансовые инструменты, отметив при этом, что от идеи сплошного индексирования отказались, поскольку индексировать все без исключения портфельные активы было сочтено неоправданным.
We wish to stress the need for those principles to be taken into consideration in addressing issues of vital importance for the Organization, in particular the nomination and appointment of the Secretary-General, as is clearly detailed in the Movement's declaration. Мы хотели бы также подчеркнуть необходимость учета этих принципов при рассмотрении вопросов исключительной важности для Организации Объединенных Наций, в частности, выдвижение кандидатуры на пост Генерального секретаря и его назначение, как это четко определено в декларации Движения.
She underlined the importance of work with Governments and other partners in emergency preparedness and children affected by armed conflict; and the need to focus on gender to break the cycle of poverty. Она подчеркнула важное значение работы с правительствами и другими партнерами в области обеспечения готовности к стихийным бедствиям и защиты детей, затронутых вооруженным конфликтом; и необходимость в нацеленности на гендерную проблематику, с тем чтобы разорвать порочный круг нищеты.
Emphasis was also placed on a coordinated exchange rate management, the inclusion of productive capacities-building and rights-based issues in the MDGs, and the importance of a coherent architecture for climate change. Подчеркнули они и необходимость координации управления обменными курсами, включения в число ЦРДТ задачи укрепления производственного потенциала и правозащитных подходов, а также важность выработки согласованной позиции по вопросам, связанным с изменением климата.
Attention was drawn to the importance of adequate provisions providing for consequences for acts of misconduct, such as disqualification or other forms of administrative sanction, and to look at levels of effectiveness in that regard. Участники подчеркнули важность принятия положений о последствиях, которые может повлечь за собой совершение тех или иных нарушений, включая лишение права на занятие определенных должностей и применение других административный санкций, и отметили необходимость оценки эффективности таких мер.
In this regard, they emphasized the need to strengthen ECOSOC and the importance of the operationalization of its new functions as mandated by the 2005 World Summit. В этой связи они подчеркнули необходимость укрепления Экономического и Социального Совета (ЭКОСОС) и важное значение начала осуществления им своих новых функций, одобренных на Всемирном саммите 2005 года.
The participating NGOs reiterate the need to fulfil all the commitments entered into hitherto and the importance of giving a conclusive and well-judged boost to the process of implementation of measures to promote sustainable development in territories which are suffering from or are liable to desertification. Участвующие в ней НПО вновь отмечают необходимость выполнения всех взятых до настоящего времени обязательств и важное значение придания убедительного и тщательно взвешенного стимула процессу осуществления мер по содействию устойчивому развитию в территориях, которые страдают от опустынивания или находятся под его угрозой.
He referred to interventions on TTOs and the interest which this has generated among members, while highlighted the importance of these Offices, and the need for countries in transition to learn from experiences in more developed economies. Он сослался на выступления, посвященные ОПТ, и ту заинтересованность, которую они вызвали среди участников, подчеркнув важность этих отделов и необходимость для стран с переходной экономикой извлекать уроки из опыта более развитых стран.
The Group identified a need to update its SMEGA 3 guidance that addresses the accounting and reporting needs of micro-enterprises, which are of particular importance in developing countries and transition economies. Группа выявила необходимость в обновлении ее руководства по РПУМСП для предприятий уровня 3, направленного на удовлетворение потребностей в учете и отчетности микропредприятий, имеющих особое значение в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
Syria believes in the utmost importance of the issue and its implications for peace and security in our region, and fully recognizes the need to establish a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. Сирия верит в исключительную важность этого вопроса и его последствия для мира и безопасности в нашем регионе и полностью признает необходимость создания зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке.
In Kapilvastu district, which saw a major spate of violence in August, tensions remain high and the need for dialogue and confidence-building among communities as well as for effective law-and-order management by State authorities remains of paramount importance. В районе Капилвасту, где в августе произошла сильная вспышка насилия, обстановка остается крайне напряженной и по-прежнему ощущается острая необходимость в диалоге и укреплении доверия между общинами, а также в принятии государственными властями эффективных мер по установлению правопорядка.
Rights of Redress and Accountability: Principles 28 and 29 affirm the importance of holding rights violators accountable, and ensuring appropriate redress for those who face rights violations. Право на эффективную правовую защиту и ответственность. Принципы 28-29 утверждают необходимость обеспечения ответственности за нарушения прав и свобод, а также правовой защиты и возмещения ущерба - для тех, кто подвергается таким нарушениям.
Besides the strengthening of the development team, the Board emphasized the importance of user departments identifying persons who would participate in user requirements specification and acceptance testing. Помимо укрепления группы по разработке проекта Комиссия указала на необходимость того, чтобы департаменты, которые будут пользоваться Системой, назначили лиц для участия в разработке инструкции по эксплуатации и приемо-сдаточных испытаниях.
Through that and other experiences, I have come to firmly believe in the importance of high-level commitments to strengthening our efforts and political momentum on issues concerning the environment and development. В этой связи я хотел бы подчеркнуть необходимость проведения в 2012 году нового мирового саммита по вопросам изменения климата и устойчивого развития, с тем чтобы обеспечить эффективность усилий по выработке мер в области борьбы с изменением климата на период после 2012 года.
The second objective of the strategic framework emphasizes the importance of gaining an enhanced knowledge of thematic and cross-sectoral trends for effective policy formulation, operational response and impact assessment in drugs and crime; and the third objective addresses the need to provide assistance to victims. В этой связи стратегические рамки отражают обеспокоенность, выраженную различными заинтересованными сторонами, а именно необходимость обеспечения более стабильного, прогнозируемого и достаточного финансирования, а также необходимость практической реализации результатов в рамках мандата ЮНОДК.
The dossier illustrated the need for diversified formal and non-formal approaches within a common unified programme strategy for universal primary education and the importance of concentrating on "second chance" primary education for older children. Досье проиллюстрировало необходимость диверсифицированных формальных и неформальных подходов в рамках общей согласованной программной стратегии действий по достижению всеобщего начального образования, а также необходимость уделения более пристального внимания задаче предоставления детям более старшего возраста "второго шанса" получить начальное образование.
Besides the importance of increasing ODA, implementation of the 20/20 initiative promoted at the World Social Summit should help to ensure that more resources are directed towards achieving the goal of universal access to basic social services through better allocation by both donors and recipients. Группы отметили необходимость в согласованном наборе основных показателей, а также необходимость расширения возможностей Организации Объединенных Наций и стран в области сбора и анализа статистических данных для наблюдения за ходом осуществления намеченных на конференциях целей и для оценки результативности программ.
The first challenge faced by advocates of a gender-focus in statistics is to convince statisticians and even some potential users of the importance and feasibility of this field of work. Первой проблемой, с которой сталкиваются сторонники интеграции гендерного измерения в статистику, является необходимость убедит статистиков и даже некоторых потенциальных пользователей в важности и практической возможности проведения работы в этой области.
The outcomes of the high-level meeting on the Millennium Development Goals have clearly underlined the importance for the need to continue implementing the MDGs with greater effectiveness by enhancing closer cooperation between developed and developing countries. В выводах совещания высокого уровня по сформулированным в Декларации тысячелетия целям развития особое внимание обращается на необходимость повышения эффективности реализации ЦРДТ за счет налаживания более тесного сотрудничества развитых стран с развивающимися странами.
In the international scope, Brazil assigns particular importance to the visits of Special Rapporteurs and similar authorities and recognizes the need of systematizing the follow-up of the recommendations issued by those entities, in order to include the internationally undertaken commitments in the national agenda of human rights. В вопросах международного сотрудничества особое внимание Бразилия уделяет посещениям специальных докладчиков и аналогичных органов и признает необходимость в систематической работе по реализации последующих мер в связи с рекомендациями, принимаемыми этими органами с целью включения в национальную повестку дня по правам человека принятых на себя международных обязательств.
In his presentation Mr. Nettleford expressed the need to make the promotion and maintenance of the culture of People of African ancestry far more central to the issue of racial discrimination and racism, since it is of tremendous importance after the tragic experience of slavery and colonization. В своем выступлении г-н Неттлфорд отметил необходимость обеспечить, чтобы вопросу о поощрении и сохранении культуры лиц африканского происхождения уделялось гораздо более пристальное внимание в контексте проблемы расовой дискриминации и расизма, поскольку этот вопрос имеет огромное значение после трагического опыта рабства и колонизации.