Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Importance - Необходимость"

Примеры: Importance - Необходимость
Highlighting the paradoxical situation of Africa, which was an attractive destination for FDI yet also had the highest rate of poverty, the panel emphasized the need for structural reforms in Africa and the importance of adding value to inputs in order to generate employment. Подчеркивая парадоксальную ситуацию в Африке, которая является привлекательным местом для ПИИ и в которой, тем не менее, уровень нищеты является самым высоким, Группа подчеркнула необходимость структурных реформ в Африке и важную роль повышения добавленной стоимости к потребляемым факторам в целях создания новых рабочих мест.
These events further underlined the need for a universal and effective international monitoring and verification system for detecting nuclear explosions and highlight the importance of bringing the Treaty into force as soon as possible. Эти события в очередной раз ярко высветили необходимость обеспечения всеобъемлющей и эффективной международной системы мониторинга и контроля для обнаружения ядерных взрывов, а также подчеркнули важное значение обеспечения скорейшего вступления Договора в силу.
The United Nations Conference on Sustainable Development in 2012 reaffirmed the necessity to enhance food security and to promote sustainable agriculture, and recognized the importance of increasing the share of renewable energy and cleaner and energy-efficient technologies for sustainable development. Участники состоявшейся в 2012 году Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию подтвердили необходимость укрепления продовольственной безопасности и поощрения усилий по обеспечению устойчивости сельскохозяйственного производства, а также признали важное значение более широкого использования возобновляемых источников энергии и экологически безопасных и энергоэффективных технологий для достижения целей устойчивого развития.
The fifth meeting of the Commission (29 April - 3 May 2013) emphasized the promotion of entrepreneurship for productive capacity-building and the importance of policies to support entrepreneurship and private sector development in developing countries and economies in transition. На пятой сессии Комиссии (29 апреля - 3 мая 2013 года) были подчеркнуты необходимость поощрения предпринимательской деятельности в целях укрепления производственного потенциала и важная роль политики, направленной на развитие предпринимательства и частного сектора в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
Recognizes the major importance of global sea shipping services for trade and trade competitiveness, as well as the necessity to foster access to such services by developing countries. признает огромное значение услуг мирового морского судоходства для торговли и ее конкурентоспособности, а также необходимость повышения доступности таких услуг для развивающихся стран.
Owing in large part to the failure to effectively address the underlying social determinants of HIV vulnerability, progress in the response could well be stalled or even reversed in future years, underscoring the urgent importance of continued vigilance, international solidarity and strengthened efforts. Низкая эффективность решения социальных проблем, предопределяющих уязвимость в отношении ВИЧ-инфекции, может в ближайшем будущем в значительной мере замедлить и даже обратить вспять прогресс в решении этих проблем, и это еще раз подчеркивает настоятельную необходимость неусыпного надзора, международной солидарности и активизации усилий.
Some of the major trends include the need to adjust innovation policy to tighter budgets, the increased importance of inclusive innovation policies, and the growing attention paid to "green innovation". К числу важнейших тенденций относятся необходимость адаптировать инновационную политику к урезанным бюджетам, растущая роль политики социально интегрированного новаторства и усиление внимания к "зеленым инновациям".
Several delegates emphasized the need for improved planning and preparation of sessions of the governing body, including ministerial segments, to enable ministers to engage substantively and take the necessary decisions on matters of critical importance. Несколько делегатов подчеркнули необходимость улучшения планирования и подготовки совещаний руководящего органа и этапов заседаний на уровне министров, что обеспечит эффективность работы министров и позволит им принимать необходимые решения по вопросам, имеющим первостепенную важность.
Given the importance of solid mutual relationships with the multilateral environmental agreements for stronger international environmental governance, he also said that there was a need for full consultation between those agreements, the Office of Legal Affairs, the United Nations Board of Auditors and relevant bodies. Учитывая важность прочных взаимоотношений с многосторонними соглашениями по окружающей среде для более эффективного международного регулирования природопользования, он также отметил необходимость проведения подробных консультаций между этими соглашениями, Управлением по правовым вопросам, Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций и соответствующими органами.
The present security context in the occupied regions of Georgia underscores the particular importance of the reinforced presence of the European Union Monitoring Mission and stresses the necessity of ensuring the Mission's access to both regions in line with its mandate. Ввиду нынешней ситуации с безопасностью в оккупированных регионах Грузии становятся очевидными особая важность усиленного присутствия Мониторинговой миссии Европейского союза и необходимость обеспечения Миссии доступа в оба региона в соответствии с ее мандатом.
Furthermore, it underlined the importance of understanding the social drivers behind development outcomes and the need to broaden the scope of social policy so as to steer social drivers towards social justice, inclusive and equitable economic growth and environmental sustainability. Далее в докладе подчеркивается важность понимания социальных факторов, определяющих результаты процесса развития, и необходимость расширения сферы охвата социальной политики, с тем чтобы направлять социальные факторы на цели обеспечения социальной справедливости, инклюзивного и справедливого экономического роста и экологической устойчивости.
We also recognize the importance of encouraging small and medium-sized enterprises, young entrepreneurs and women in science, technology and innovation, as well as in the creative industries, and the need to address the barriers that they face in accessing private and public financing. Мы признаем также важность поощрения роли малых и средних предприятий, молодых предпринимателей и женщин в сфере науки, техники и инноваций, а также в творческой индустрии, равно как и необходимость устранения препятствий, с которыми они сталкиваются в деле получения доступа к частному и государственному финансированию.
Of particular importance in the final stage will be the need to pivot from building and refining structures and approaches to demonstrating the impact of those in the field in support of missions. Особое значение на заключительном этапе будет иметь необходимость перехода от выстраивания и совершенствования структур и подходов к демонстрации их влияния на деятельность на местах в интересах миссий.
The Chairs underscored the importance of the contribution of United Nations entities, civil society organizations and national human rights institutions in the preparation of the list of issues under the simplified reporting procedure and emphasized the need to ensure effective participation of those actors in the process. Председатель подчеркнул важность вклада учреждений Организации Объединенных Наций, организаций гражданского общества и национальных правозащитных учреждений в подготовку списка вопросов для упрощенной процедуры представления докладов и особо отметил необходимость обеспечения эффективного участия указанных структур в этом процессе.
These findings underscored the need for a careful structuring of the compensation system so as not to minimize the importance of pay but to look at compensation from a broader perspective and to develop a package of salary, allowances and benefits that was competitive and fair. Эти выводы подчеркивают необходимость тщательного определения структуры системы вознаграждения, чтобы не свести к минимуму значение вознаграждения, а рассмотреть вознаграждение с более широкой точки зрения и разработать пакет окладов, надбавок, пособий и льгот, который является конкурентоспособным и справедливым.
While the importance of the promotion of human rights was recognized, the need for avoiding overlapping functions and duplication with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights was highlighted. Наряду с признанием важности поощрения прав человека была отмечена необходимость недопущения параллелизма и дублирования в работе с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
Further noting the partial contribution made by unilateral and bilateral disarmament initiatives, reaffirming the continued importance and relevance of multilateral frameworks and action, and underlining the urgent need for progress, отмечая далее частичный вклад односторонних и двусторонних инициатив в области разоружения, подтверждая сохраняющееся значение и актуальность многосторонних рамок и действий, а также подчеркивая настоятельную необходимость прогресса,
TIRExB noted that the seminar had underlined the importance of the use of approval reports for different types of vehicles and that they should be further promoted, including the publication of editable versions thereof. ИСМДП отметил, что участники семинара подчеркнули важность использования отчетов о допущении для различных видов транспортных средств и необходимость дальнейшего содействия их применению, включая публикацию поддающихся редактированию вариантов таких отчетов.
During the debate, the delegations were in favour in continuing these consultations and they stressed the need to involve adequate expertise and, in this context, the importance of involving major seaports in such activity. В ходе прений делегации высказались в поддержку продолжения этих консультаций, подчеркнули необходимость привлечения необходимых специалистов и в этой связи указали на важное значение привлечения к этой деятельности крупных морских портов.
The report also highlights the importance of international technical assistance and support directed at building capacity to fight crime in Africa, as well as of the need for harmonization of national laws and policies and the exchange of best practices. В докладе также отмечается важность оказания международной технической помощи и поддержки, направленных на создание потенциала в области борьбы с преступностью в Африке, а также необходимость согласования национального законодательства и стратегий и обмена передовым опытом.
In this connection, the Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty emphasizes in particular the prime importance of and the urgent need for full and prompt implementation of the commitments by the nuclear-weapon States under action 5 of the 2010 Review Conference action plan on nuclear disarmament. В этой связи Группа неприсоединившихся государств - участников Договора подчеркивает, в частности, первоочередную важность и срочную необходимость полного и скорейшего выполнения государствами, обладающими ядерным оружием, обязательств согласно действию 5 плана действий в области ядерного разоружения, принятого на обзорной конференции 2010 года.
The assessment team emphasized to the Government the importance of accurately reflecting the current status of the security forces in future reporting rather than its aspirational goals, and the urgent requirement for the Government to clarify the number of armouries and ammunition storage facilities in use. Группа по оценке подчеркнула в контактах с правительством, как важно точно отражать в будущих докладах не умозрительные цели, а нынешнее состояние сил безопасности, и особо отметила настоятельную необходимость того, чтобы правительство прояснило информацию о количестве используемых арсеналов и складов для хранения боеприпасов.
It also stressed the need to take into account, in considering this matter, the principles of openness, transparency and inclusiveness as well as the importance of effectiveness, credibility and legitimacy. Он также подчеркнул необходимость учитывать при рассмотрении этого вопроса принципы открытости, транспарентности и инклюзивности, а также важность эффективности, доверия и легитимности.
Council members expressed support for the United Nations-led political process, stressing the importance of dialogue, and many members underlined the need to overcome differences to move the process forward. Члены Совета заявили о поддержке политического процесса под руководством Организации Объединенных Наций, подчеркивая важность диалога, и многие члены обратили особое внимание на необходимость преодоления разногласий для развития процесса.
The need for greater security for Somali refugees in Kenya was highlighted, as well as the importance of addressing food insecurity, possibly through the use of cash or voucher programmes. Была подчеркнута необходимость обеспечения более высокого уровня безопасности для сомалийских беженцев в Кении, а также решения проблемы, связанной с отсутствием продовольственной безопасности - вероятно, с помощью программ распределения денежной помощи или купонов.