Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Importance - Необходимость"

Примеры: Importance - Необходимость
Concerned by the deterioration of the environment, the Assembly drew attention to the need to take appropriate corrective measures and underscored the importance of ratifying the Kyoto Protocol. Проявляя обеспокоенность в связи с загрязнением окружающей среды, Ассамблея обратила внимание на необходимость принять надлежащие меры для исправления положения и подчеркнула важность ратификации Киотского протокола.
The role of national, subregional and regional action programmes, the importance of thematic programme networks and the need for developing synergies with other environmental conventions are highlighted. В этой связи особо подчеркиваются роль национальных, субрегиональных и региональных программ действий, важность тематических программных сетей и необходимость сочетания работы с другими экологическими конвенциями.
The importance of those principles, as well as the need for them to be part of any settlement plan, must be reaffirmed. Необходимо подтвердить важное значение этих принципов, а также необходимость включения их в качестве составной части в любой план урегулирования.
A subject that has always been of special importance to my country is the need to deal with impunity for crimes against human rights. Необходимость решения проблемы безнаказанности лиц, совершающих преступления, направленные против прав человека, всегда представляла особую важность для моей страны.
In this regard, I cannot overstate the importance of the Assembly taking cognizance of some unique features of island life, particularly in the tropics. В этой связи я не могу переоценить необходимость учета и признания Ассамблеей некоторых уникальных черт островной жизни, особенно в тропической зоне.
It reaffirmed the importance of sound policies and good governance to ensure the effectiveness of official development assistance and emphasized country ownership, partnership and harmonization. В нем была подтверждена важность рациональной политики и благого управления для обеспечения эффективности официальной помощи в целях развития и подчеркнута необходимость национальной ответственности, партнерских связей и согласования.
As far as the role of statisticians is concerned, most of the presentations pointed out the importance of integrating the metadata, and encouraged further consideration of this issue. Что касается роли статистиков, то в большинстве докладов отмечалась важность интеграции метаданных и указывалось на необходимость дальнейшего изучения этого вопроса.
As a supplement to the Algiers Convention, the Plan of Action underscores the importance and urgency to ratify the Algiers Convention. В дополнение к Алжирской конвенции План действий подчеркивает важность и настоятельную необходимость ратификации Алжирской конвенции.
The representative of Malaysia emphasized the importance of continued negotiations under the Doha Work Programme and the need to continue post-Cancún work drawing upon the progress achieved so far. Представитель Малайзии подчеркнул важность продолжения переговоров в рамках Дохийской программы работы, а также необходимость продолжать работу после Канкуна, опираясь на достигнутый до сих пор прогресс.
C. The importance of secure property and land tenure rights and the need for a reliable legal framework Важность закрепления гарантированных прав собственности и землевладения и необходимость создания надежной законодательной базы
Four Parties recognized the importance of public awareness in the area of climate change and stressed the need to further enhance public awareness. Четыре Стороны признают важность информирования общественности об изменении климата и подчеркивают необходимость дальнейшей активизации этого процесса.
We are fully aware of the importance of African ownership in this process, as Minister Madeira and others have emphasized. Мы полностью признаем важное значение обеспечения африканской ответственности в этом процессе, необходимость которой подчеркнули министр Мадейра и другие выступающие.
The review highlighted the importance of information and learning in pursuing the MTSP priorities, and the need for more rapid validation and dissemination of good practices. В обзоре подчеркнута важность информации и обучения в деле реализации приоритетных задач ССП и необходимость более оперативного признания и распространения передового опыта.
Statistical experts noted the importance of consistent standardized data over a long period of time and the need for comparative measurements to be taken on the same population. Эксперты по статистике отметили важное значение последовательных стандартизованных данных за длительный период и необходимость проведения сопоставительных обследований одного и того же населения.
No definitive conclusions or solutions were offered, but the general importance, not only of training, but also of continuing professional development was recognized. В ходе дискуссии не было сформулировано никаких определенных выводов или решений, однако в целом была подчеркнула необходимость не только подготовки кадров, но и непрерывного повышения их квалификации и переподготовки.
For this reason, Nicaragua would like to emphasize once again the importance of having the United Nations play its historic part in the present humanitarian crisis. Поэтому Никарагуа хотела бы вновь подчеркнуть необходимость того, чтобы Организация Объединенных Наций сыграла свою историческую роль в нынешнем гуманитарном кризисе.
Following an exchange of views on the recent political developments there, the Group emphasized the importance of rapidly establishing a detailed road map for a return to democracy and constitutional order in Guinea. После обмена мнениями о последних политических событиях в стране Группа высказалась за необходимость тщательной разработки четкой «дорожной карты» восстановления демократии и конституционного порядка в Гвинее.
Furthermore, we wish to highlight the importance of delivering emergency humanitarian assistance in a way that would support early recovery and sustainable rehabilitation and reconstruction efforts. Кроме того, мы хотим подчеркнуть необходимость оказания чрезвычайной гуманитарной помощи таким образом, чтобы одновременно способствовать усилиям по скорейшему оздоровлению и устойчивому восстановлению.
The disorderly unwinding of global imbalances during the Great Recession highlights the urgent importance of building a global financial safety net in order to address these problems. Беспорядочное возникновение глобальных диспропорций в ходе Великой рецессии высвечивает настоятельную необходимость создания глобальной финансовой системы безопасности для решения этих проблем.
(c) To reiterate the importance of increased communication and better coordination between and among international agencies and national statistical systems/regional organizations; с) вновь подтвердить необходимость улучшить связь и координацию между международными учреждениями и национальными статистическими системами/региональными организациями;
Delegations emphasized the importance of conducting joint evaluations, including with the participation of national counterparts; and contributing to national capacity development for evaluation. Делегации подчеркнули необходимость проведения совместных оценок, в том числе с участием национальных партнеров, и содействия укреплению национального потенциала в области оценки.
A few delegates highlighted the importance of supporting government responses and initiatives, while ensuring adequate policy preparations at national and sub-national levels, and investments in state and municipal capacities. Несколько делегаций подчеркнули необходимость поддержки осуществляемых правительством мер и инициатив, а также обеспечения разработки надлежащей политики на национальном и субнациональном уровнях и привлечения инвестиций в укрепление потенциала государственных учреждений и муниципальных образований.
It further underlined the importance of UN/CEFACT's cooperation with other relevant organizations and the need to avoid overlap and duplication; Он также подчеркнул большое значение сотрудничества СЕФАКТ ООН с другими соответствующими организациями и необходимость избегать дублирования усилий;
The importance of cost-benefit analysis for infrastructure planning was emphasized as well as the need to develop smaller regional ports, inland terminals and East-West connections. Подчеркивалась важность анализа затраты-выгоды для планирования инфраструктуры, а также необходимость развития малых региональных портов, внутренних терминалов и соединений Восток-Запад.
The importance of increased cross-sectoral cooperation and coordination and the need for modern approaches to oceans governance has been highlighted in many forums, including the General Assembly. Важность расширения межсекторального сотрудничества и координации и необходимость в современных подходах к управлению океанами подчеркивалась на многих форумах, включая Генеральную Ассамблею.