Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Importance - Необходимость"

Примеры: Importance - Необходимость
Further to paragraph 24 of the third periodic report, the need to avoid any possibility of racial discrimination in the criminal justice system remains an issue of particular importance. Как уже говорилось в пункте 24 третьего периодического доклада, необходимость исключить любую возможность расовой дискриминации в системе уголовного правосудия по-прежнему сохраняет свою особую актуальность.
It joined other delegations in stressing that peace-keeping operations must be provided with financial support commensurate with the obvious importance which Member States appeared to attach to them. Соединенные Штаты присоединяются к другим делегациям и подчеркивают необходимость того, чтобы операции по поддержанию мира пользовались такой финансовой поддержкой государств-членов, которая была бы соразмерна тому большому значению, которое они, как представляется, придают таким операциям.
While emphasizing the importance of adopting a preventive approach to building health-related services, the Commission also stresses the necessity of responding to the needs of curative medicine. Подчеркивая важность в выработке превентивного подхода к созданию служб, связанных со здравоохранением, Комиссия также подчеркивает необходимость удовлетворять потребности лечебной медицины.
These features highlight the need for intersectoral action and the importance of addressing the two diseases in the context of more comprehensive programmes promoting primary health care. З. Эти общие характеристики обусловливают необходимость межсекторальных действий и важное значение мер борьбы с этими двумя видами болезней в контексте более всеобъемлющих программ развития первичного медико-санитарного обслуживания.
Recognizing the importance of the use of controlled delivery techniques and the need for international cooperation to that end, признавая важность использования метода контролируемых поставок и в этой связи необходимость международного сотрудничества,
There are several references to the importance of regional commissions in international cooperation and the need to improve their mandates and resources. В нем также отмечается важная роль, которую играют региональные комиссии в международном сотрудничестве, равно как и необходимость совершенствования их круга ведения и обеспечения соответствующими ресурсами.
(e) The importance of Special Programme Resources and the need to decentralize their management; ё) важное значение специальных ресурсов программы и необходимость децентрализации управления ими;
They emphasized the importance of shelter as a basic human right, and the need to strengthen the Centre. Они подчеркнули важное значение права на жилье как основного права человека и необходимость укрепления Центра.
There seems, however, to be a growing recognition of the importance of these relationships and the need to address them in a more systematic and explicit way. Однако все шире признается значение этих взаимосвязей и необходимость их более последовательного и пристального изучения.
I cannot overstress the importance of legislative and institutional measures and the need to ensure their compatibility both with the letter and with the spirit of international treaties. Здесь невозможно переоценить важность законодательных и организационных мер и необходимость обеспечения их соответствия как букве, так и духу международных договоров.
I believe that, as a consequence, more than ever before, members will conclude the importance of bringing this resolution before the General Assembly. Я считаю, что вследствие этого члены Ассамблеи более, чем когда-либо, осознают необходимость рассмотрения этой резолюции в Генеральной Ассамблее.
Recognition is also given to the importance of the respect due to indigenous spiritual guides and to sacred ceremonies and holy places. Точно так же признается необходимость обеспечить должное уважительное отношение к духовным наставникам коренных жителей, равно как и к культовым обрядам и священным местам.
Cutting across all these sectors, the importance of giving special attention to the key role and contribution of women to African development was strongly emphasized. На фоне обсуждения всех этих секторов настоятельно подчеркивалась необходимость уделения особого внимания ключевой роли и вкладу женщин в развитие африканских стран.
Several delegations noted their appreciation that UNFPA was working to increase coordination with UNICEF and WHO and acknowledged the importance of extending such collaboration to the intergovernmental level. Несколько делегаций с удовлетворением отметили, что ЮНФПА принимает меры в целях обеспечения более эффективной координации своей деятельности с ЮНИСЕФ и ВОЗ, и признали необходимость расширения такого сотрудничества с выходом на межправительственный уровень.
Several delegations raised the importance of advancing the development of creative options for financing for transitions by the United Nations and the international financial institutions. Ряд делегаций обратили внимание на необходимость дальнейшей разработки инновационных механизмов финансирования деятельности в переходный период Организацией Объединенных Наций и международными финансовыми учреждениями.
It stressed the need to greatly improve multispecies fisheries management policies in areas of major importance for Europe, European fishermen and related industries. Он подчеркнул необходимость в значительном совершенствовании политики управления многовидовым промыслом в районах, имеющих самое большое значение для Европы, европейских рыбаков и смежных отраслей.
As a natural consequence of the general trend of democratization in the world, the need for increased participatory democracy is gathering greater importance. В настоящее время все большее значение приобретает необходимость укрепления демократии на основе участия населения, что является естественным следствием общемировой тенденции к демократизации.
Suffice it here to make a reference to the importance of the faithful implementation of the Uruguay Round agreements and the necessity to address the negative impact on the net food importing countries. Достаточно сослаться на значимость тщательного осуществления договоренностей Уругвайского раунда и необходимость обратить внимание на преодоление неблагоприятных последствий этого Раунда на страны, импортирующие исключительно продовольствие.
Delegations emphasized the importance of the undertaking, citing its timeliness and necessity to enable UNDP to be more efficient, effective and credible. Делегации подчеркнули важность внедрения данной схемы, отметив ее своевременность и необходимость для превращения ПРООН в более эффективную, действенную и заслуживающую доверие организацию.
The Group attached particular importance to the situation of LDCs and stressed the need for LDCs to receive priority attention to facilitate their meaningful integration into the MTS. Группа придает особое значение положению НРС и подчеркивает необходимость уделения первостепенного внимания НРС для содействия их эффективной интеграции в МТС.
It stresses the potential importance of the permanent forum in addressing the need for more coordination within the United Nations system on indigenous issues. Оно подчеркивает потенциальное значение постоянного форума, отмечая необходимость более тесного сотрудничества в рамках систем Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов.
The Convention stresses the importance of education in eliminating child labour and the need to take effective and time-bound measures in this respect. В Конвенции подчеркивается важность просветительской работы по вопросам ликвидации детского труда и необходимость принятия эффективных мер с четко установленными сроками реализации в этом направлении.
This approach enabled the Seminar to identify the importance of and the need for international initiatives by States, political figures and international organizations to restore peace in armed conflict situations. Этот подход позволил уяснить важность и необходимость международных инициатив, предпринимаемых государствами, политическими деятелями или международными организациями, в целях восстановления мира при вооруженных конфликтах.
One speaker emphasized the importance that his delegation attached to the Centre in Islamabad and stressed the need for further strengthening of its effectiveness. Один выступавший особо отметил важное значение, которое придает его делегация деятельности центра в Исламабаде, и подчеркнул необходимость дальнейшего повышения ее эффективности.
The importance of examining the cultural and social environment in which recruitment occurs was stressed, as was the need to work together with concerned families. Было обращено внимание на важность изучения культурных и социальных условий, в которых происходит вербовка, а также на необходимость взаимодействия с соответствующими семьями.