Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Importance - Необходимость"

Примеры: Importance - Необходимость
The report strongly underscores important lessons learned from national responses to the global crisis, the importance of inclusive social policies and the need for universal social protection. В докладе особо отмечается полезный опыт стран в их борьбе с глобальным кризисом, важность проведения всеохватывающей социальной политики и необходимость всеобщей социальной защиты.
It also concluded the High-level Plenary Meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals at its sixty-fifth session, in September 2010, by adopting a resolution in which the importance of a focus on disability issues was acknowledged. Кроме того, пленарное заседание Генеральной Ассамблеи высокого уровня, посвященное целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, которое состоялось в сентябре 2010 года в рамках ее шестьдесят пятой сессии, завершилось принятием резолюции, в которой признавалась необходимость уделять серьезное внимание проблеме инвалидности.
The need to integrate the right to development in anti-discrimination efforts was also stated, as was the importance of a human rights-based approach for sustainable development. Кроме того, подчеркивалась необходимость обеспечения учета права на развитие в усилиях по борьбе с дискриминацией, а также важность ориентированного на права человека подхода к обеспечению устойчивого развития.
Reaffirming the importance of the World Programme of Action for Youth, and considering the urgent need of effectively implementing it through plans, mechanisms and programmes at all levels, вновь подтверждая важность Всемирной программы действий, касающейся молодежи, и учитывая настоятельную необходимость ее эффективного осуществления в рамках планов, механизмов и программ на всех уровнях,
We emphasize the importance of young people in building a country's future with greater levels of justice and equality, and in strengthening the democratic system, including them in the decision-making processes, particularly in Government institutions. Мы выделяем значение молодежи как в строительстве такого будущего страны, в котором будет больше справедливости и равенства, так и в укреплении демократической системы, а также необходимость ее включения в политические процессы, особенно на уровне правительственных учреждений.
Recognize the importance of building on existing human rights frameworks to create Caribbean models of national human rights institutions in compliance with the Paris Principles. обращают внимание на необходимость использования существующих правозащитных механизмов при разработке моделей национальных учреждений по правам человека для Карибского бассейна в соответствии с Парижскими принципами;
The importance we attach to raising future generations in a culture of peace, non-violence and tolerance shows that the Olympic ideal has lost none of its relevance, and indeed has become more significant than ever before. Необходимость воспитания будущих поколений в духе культуры мира, ненасилия и терпимости лишний раз доказывает, что олимпийские идеалы не только не устарели, но со временем приобретают новое, еще более актуальное звучание.
We therefore stress the importance of the international community fulfilling its commitments to supporting Africa in its efforts, as was promised at the World Summit on Sustainable Development. В связи с этим мы обращаем особое внимание на необходимость выполнения обещания оказать поддержку усилиям Африки, данного международным сообществом на Всемирном саммите по устойчивому развитию.
Ultimately, the Forum secretariat emphasized the importance of engaging major groups in developing their own celebrations and activities surrounding the International Year of Forests in order to ensure its broad success. В заключение секретариат Форума подчеркнул необходимость того, чтобы основные группы занимались организацией собственных торжественных мероприятий, посвященных Международному году лесов, с тем чтобы обеспечить его успешное проведение в широких масштабах.
In this context, panellists highlighted the need for North - South and South - South transfer of technology and corresponding know-how, as well as the central importance of building local innovative capabilities. В этой связи члены группы подчеркнули необходимость передачи технологии и профильных ноу-хау по линии Север-Юг и Юг-Юг, а также ключевую важность создания инновационного потенциала на местах.
We reaffirm the need for donors to fulfil their commitments to education, in particular basic education, emphasizing the importance of international financing as a critical supplementary source to domestic financing. Мы вновь подтверждаем необходимость выполнения донорами своих обязательств в отношении образования, в частности базового образования, подчеркивая важное значение международного финансирования как критически необходимого источника, дополняющего внутригосударственное финансирование.
These facts underscore the importance of United Nations peacebuilding efforts and the imperative of creating the necessary conditions both inside and outside the continent for those efforts to prosper. Эти факты подчеркивают важность миростроительных усилий Организации Объединенных Наций и необходимость создания как на континенте, так и за его пределами соответствующих условий для их успеха.
The lessons we have learned from global and national infectious disease outbreaks include the importance of having a preparedness plan, the need for cooperation and information-sharing between countries and global agencies, and taking advantage of institutional memory to adapt and modify methods that have been used successfully. К числу уроков, извлеченных нами из глобальных и национальных вспышек инфекционных заболеваний, можно отнести важность наличия плана готовности, необходимость сотрудничества и обмена информацией между странами и международными учреждениями, а также использование институциональной памяти для определения и усовершенствования успешных методов.
The importance of the Council's work has been demonstrated continuously in the past very intensive year, which has underscored the need to move to boost its representativeness and legitimacy into the future. Важность работы Совета постоянно демонстрировалась в течение прошедшего весьма напряженного года, подчеркнувшего необходимость повышения его представительности и легитимности в будущем.
While we all have to remain committed to achieving progress by 2015, my delegation would like to highlight the importance of the following points when looking beyond 2015. Несмотря на необходимость сохранения всеобщей приверженности достижению соответствующего прогресса к 2015 году, наша делегация хотела бы подчеркнуть важность усилий, которые необходимо будет осуществлять в период после 2015 года, и в этой связи хотела бы отметить следующие моменты.
Members also highlighted the importance of deadlines on the disarmament timetable and the need to complete the work of this session to set the negotiations that are to take place on a promising course. Участники также подчеркивали важность соблюдения сроков в соответствии с графиком разоружения и необходимость завершения работы нынешней сессии, чтобы начать переговоры, которые должны привести к многообещающим результатам.
Some countries emphasized the importance of sharing local knowledge for SLM and learning from best practices, and the need to capitalize on local knowledge by using cost-effective or existing approaches such as WOCAT. Некоторые страны подчеркнули важное значение обмена местными знаниями для УУЗР и освоения передового опыта, а также необходимость использования местных знаний посредством применения затратоэффективных или существующих подходов, таких как ВОКАТ.
He discussed the importance of the Authority and the need to regulate the seabed in order to avoid the possibility of future conflict. В своем выступлении он подчеркнул важное значение деятельности этого учреждения и необходимость регулирования деятельности, осуществляемой на морском дне, во избежание возможных конфликтов в будущем.
These countries are among the poorest in the region, pointing to the urgency and importance of regional cooperation to support investment; Эти страны являются одними из наиболее бедных стран в регионе, что указывает на насущную необходимость и важность регионального сотрудничества в целях содействия инвестициям;
However, the need for more timely information to facilitate appropriate policy responses highlights the importance of including the compilation of quarterly national accounts as well, which require some adjustments to the scope measure, as reflected by the required data set measure. Вместе с тем необходимость в более актуальной информации для принятия надлежащих директивных ответных мер подчеркивает важность одновременного составления квартальных национальных счетов, для чего требуется определенная корректировка показателя сферы охвата в соответствии с показателем множества требуемых данных.
The importance of a strong people-centred approach to the next decade as well as the need for greater emphasis on the social agenda and rights-based approaches were identified as priorities within the Pacific. В качестве одного из приоритетов в рамках Тихоокеанского субрегиона была определена важность последовательно ориентированного на интересы людей подхода в следующем десятилетии, а также необходимость уделять больше внимания планам действий в социальной сфере и правозащитным подходам.
There is, therefore, a need for political recognition of the importance of forests and their role in contributing to key national priorities, such as poverty reduction and food security, in order to increase public forest financing. В этой связи существует необходимость политического признания важного значения лесов и их роли в контексте выполнения основных национальных приоритетных задач, таких как сокращение масштабов нищеты и обеспечение продовольственной безопасности, в целях увеличения объема государственного финансирования лесного хозяйства.
During this period of time there was increased public awareness of the value and importance of human rights, and the necessity of having these rights protected and guaranteed. В тот период времени общественность стала глубже осознавать значение прав человека и важность их соблюдения, равно как и необходимость обеспечить защиту и гарантии этих прав.
IACHR emphasised the importance of the work done by the Jamaican Justice System Reform Task Force and the urgent need to implement the key recommendations contained in its Preliminary Report, released in 2007. МКПЧ подчеркнула важность работы Целевой группы по реформированию судебной системы Ямайки, а также настоятельную необходимость осуществления основных рекомендаций, содержащихся в предварительном докладе Группы от 2007 года.
We underscore the urgent need for investment in our ecological infrastructure, including ecosystems and biodiversity, taking into account the importance of natural resources, including forests, in combating climate change. Мы подчеркиваем настоятельную необходимость капиталовложений в нашу экологическую инфраструктуру, в том числе в экосистемы и биоразнообразие, принимая во внимание значение природных ресурсов, включая леса, для преодоления последствий изменения климата.