Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Importance - Необходимость"

Примеры: Importance - Необходимость
Some speakers emphasized the importance of involving a broader range of stakeholders in national anti-corruption efforts, including members of the public, and reiterated the importance of strong political will and commitment to the fight against corruption. Ряд выступавших подчеркнули важность привлечения к участию в усилиях по борьбе с коррупцией на национальном уровне более широкого круга заинтересованных сторон, включая представителей общественности, и вновь подтвердили необходимость твердой политической воли и приверженности делу борьбы с коррупцией.
The Johannesburg Plan of Implementation had highlighted the importance of gender equality as a basis for sustainable development and raised the importance of considering gender perspectives in relation to land, credit, technology, information, and service provision. В Йоханнесбургском плане осуществления была подчеркнута важность равенства между мужчинами и женщинами как основа для устойчивого развития, а также необходимость учета гендерных аспектов в вопросах, связанных с доступом к земле, кредитам, технологии, информации и услугам.
At Saint Petersburg forum he stressed principal importance of macro economic coordination in framework of Eurasian Economic Union, importance to follow those indicators for predicting the situation firstly for businesses. Во время форума в Санкт-Петербурге Тиграном Саркисяном была подчёркнута принципиальная важность согласования макроэкономических показателей (в рамках ЕАЭС), необходимость придерживаться этих показателей, чтобы ситуация была предсказуема, прежде всего для бизнеса.
While fully acknowledging the need and importance for the ILO to continue with its monitoring efforts, the role of its technical cooperation is expected to assume new dimensions and importance in the light of these developments. Хотя полностью признается необходимость и важность продолжения МОТ своих усилий по осуществлению контроля, ожидается, что роль технического сотрудничества МОТ приобретет новые аспекты и значение в свете этих событий.
The importance of making persons with disabilities aware of their own potential was acknowledged and the importance for the individual concerned of learning to use the body and thus developing self-perception and consciousness, self-esteem and self-confidence was underlined. На Совещании была признана важность содействия осознанию лицами, имеющими инвалидность, своих собственных возможностей, а также была подчеркнута необходимость того, чтобы соответствующие лица учились использовать свое тело и тем самым развивали самосознание, самоуважение и уверенность в себе.
Finally, while he fully agreed with the importance of studying the advantages to be derived by developing countries from the multilateral trade agreements, he underscored the importance of studying any side-effects that might occur in the process of structural adjustment. В заключение оратор заявил о том, что он полностью согласен с мнением о важности изучения преимуществ, вытекающих для развивающихся стран из многосторонних торговых соглашений, хотя в то же время он указал на необходимость анализа возможных побочных эффектов, которые могут возникать в процессе структурной перестройки.
Therefore Cuba associates itself with those who have reaffirmed its validity and continuing importance, especially in the current international situation, at a time which highlights the importance of full and strict compliance with the Treaty by the parties. Поэтому Куба присоединяется к тем, кто подтвердил его актуальность и его сохраняющуюся значимость, особенно в нынешней международной ситуации, которая подчеркивает необходимость полного и строгого соблюдения Договора сторонами.
Botswana had ratified the African Charter on Human and Peoples' Rights, an instrument which was unique in highlighting the importance of the notion of "peoples" and whose importance should be stressed in addressing the problems faced by African countries. Ботсвана ратифицировала Африканскую хартию прав человека и народов, уникальный инструмент в том плане, что он признает большое значение понятия "народ" и необходимость уделять ему повышенное внимание при решении проблем африканских стран.
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ said that the Committee should not specifically emphasize that Roma parents should be made aware of the importance of education, but that it could make a recommendation reaffirming the importance of regular schooling for Roma children. Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС полагает, что Комитету не следует особо подчеркивать необходимость повышения осведомленности родителей рома в вопросах важности образования, однако он мог бы сформулировать рекомендацию, вновь подчеркивающую важность непрерывного школьного обучения детей рома.
The experts further emphasized the importance and necessity of obtaining correct and accurate information in order to apply such models, and the importance of using them as decision support systems for policy makers concerned with the facilitation of transport and trade in the region. Эксперты далее подчеркнули необходимость получения точной и достоверной информации в целях применения таких моделей и важность их использования в поддержку систем принятия решений директивными органами, занимающимися вопросами развития транспорта и торговли в регионе.
The poorest and most marginalized populations have had fewer opportunities to improve their socio-economic status by advancing their educational status, which highlights the importance of additional support for disadvantaged groups. Самые бедные и маргинализованные слои населения располагают весьма ограниченными возможностями по улучшению своего социально-экономического положения путем повышения образовательного уровня, что подчеркивает необходимость оказания дополнительной поддержки социально неблагополучным группам населения.
We therefore emphasize the importance of fulfilling the economic needs of women and of engaging women at all levels and in all forms of decision-making processes. Поэтому мы выступаем за необходимость удовлетворения экономических нужд женщин и их вовлечения в политические процессы на всех уровнях и в любых формах.
During the discussions, the participants emphasized the importance of providing continuous training to police officers at all levels, especially senior officers. В ходе обсуждения участники совещания обратили особое внимание на необходимость обеспечения непрерывного процесса обучения сотрудников полиции на всех уровнях, в первую очередь сотрудников старшего звена.
It stresses further the importance of fighting corruption, promoting transparency and increasing accountability in order to effectively and efficiently combat drug-trafficking and transnational organized crime in the region. Совет подчеркивает далее необходимость вести борьбу с коррупцией, поощрять транспарентность и усиливать ответственность в интересах эффективного противодействия обороту наркотиков и транснациональной организованной преступности в регионе.
Participants highlighted the importance of adopting measures based on the best available scientific information, as well as the need to apply precautionary and ecosystem approaches. Участники указали на важное значение принятия мер на основе наилучшей имеющейся научной информации, а также необходимость применения осторожного и экосистемного подходов.
Speakers underlined the importance of proper training for civilian private security services and the need to develop effective models and standards that could be used and adjusted to meet local requirements. Выступавшие подчеркнули важное значение надлежащей подготовки сотрудников гражданских частных служб безопасности и необходимость выработки эффективных моделей и стандартов, которые могут использоваться и корректироваться с учетом местных требований.
That success highlights the importance of partnerships and the need to replicate our efforts at the grass-roots level, where they matter most. Подобные результаты подтверждают важность партнерского взаимодействия и указывают на необходимость осуществления схожих усилий и на низовом уровне, где они особенно актуальны.
Political leaders should avoid statements and measures that could call into question the importance of reconciliation and the need to serve justice through the prosecution of war crimes. Политическому руководству следует избегать заявлений и действий, которые ставят под сомнение важность примирения и необходимость отправления правосудия путем судебного преследования в связи с делами о военных преступлениях.
We stress the importance of lasting support to Somalia in that regard, as well as the need to redouble efforts to find long-term solutions for internally displaced persons. Мы подчеркиваем важность оказания постоянной поддержки Сомали в этой связи, а также необходимость удвоить усилия по поиску долгосрочного решения проблемы внутренне перемещенных лиц.
The Special Rapporteur stresses the importance of ensuring equity and quality, as well as enhanced public investment, in education. Специальный докладчик подчеркивает важное значение обеспечения справедливости в сфере образования и повышения его качества, а также необходимость увеличения объема государственных ассигнований, выделяемых на цели образования.
The Council recognized the importance of national ownership in rule of law assistance activities and the need for enhanced efforts aimed at capacity-building. Совет признал важность национальной ответственности за меры по обеспечению верховенства права и необходимость активизации усилий, направленных на укрепление потенциала.
The plenary discussions that followed the breakout sessions further underlined various aspects such as the importance of communicating the findings of TNAs to decision makers, the importance of follow-up on implementation, the need for a reporting template and the relationship between the TNAs and SNCs. В ходе пленарных дискуссий, проведенных после сессионных заседаний, были дополнительно подчеркнуты такие различные аспекты, как важность доведения до директивных органов результатов ОТП, важность последующих мер по их практической реализации, необходимость стандартной формы для представления данных и взаимосвязь между ОТП и ВНС.
Similarly, the threat of pandemics means that Americans may come to recognize the importance of a stronger World Health Organization, just as the problem of nuclear proliferation is increasing awareness of the importance of the International Atomic Energy Agency. Точно так же и угроза пандемий означает, что американцы могут осознать необходимость укрепления Всемирной организации здравоохранения, а проблема распространения ядерного оружия способствует лучшему осознанию важной роли МАГАТЭ.
The National Committees themselves underlined the importance of timely and quality reporting, flexibility to move adeptly into thematic funding modalities, the importance of setting priorities and the urgency in issuing guidelines for corporate fund-raising. Сами национальные комитеты подчеркнули важность своевременной и качественной отчетности, гибкости в продуманном переходе на тематические методы финансирования, важность установления приоритетов и настоятельную необходимость подготовки руководящих принципов сбора средств с привлечением корпораций.
The importance of considering this agenda item, which stems from resolution 46/182, led world leaders to underscore, in the Millennium Declaration and elsewhere, the importance of protecting vulnerable populations suffering from natural disasters, genocide, armed conflict and other humanitarian emergencies. Важность рассмотрения этого пункта повестки дня, появившегося благодаря резолюции 46/128, побудила мировых лидеров подчеркнуть в Декларации тысячелетия и в других документах необходимость защиты уязвимого населения, страдающего от последствий стихийных бедствий, геноцида, вооруженных конфликтов и других гуманитарных чрезвычайных ситуаций.