Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Importance - Необходимость"

Примеры: Importance - Необходимость
Further recognizing the importance and need to continue with coordination and interaction with United Nations agricultural agencies and donor community in Rome, decides to establish a liaison office in Rome with appropriate staff. признавая далее важность и необходимость дальнейших координации и взаимодействия с сельскохозяйственными учреждениями Организации Объединенных Наций и сообществом доноров в Риме, постановляет создать в Риме бюро по связям с соответствующим персоналом.
Underlines the importance of strong and accountable management of information security, and recognizes the need to ensure central control of information security, and the Chief Information Technology Officer as the central authority for information security; обращает особое внимание на важность сильного и подотчетного управления информационной безопасностью и признает необходимость обеспечения централизованного контроля обеспечения информационной безопасности, а главного сотрудника по информационным технологиям главным уполномоченным по вопросам информационной безопасности;
Underlines the importance and urgency of national and international efforts to restore justice and the rule of law in conflict and post-conflict situations and, where relevant, in the context of transitional processes; обращает особое внимание на важность и настоятельную необходимость национальных и международных усилий по восстановлению правосудия и господства права в конфликтных и постконфликтных ситуациях и, в соответствующих случаях, в контексте переходных процессов;
Recognizing the necessity to support capacity-building and cooperation at regional and subregional level in maintaining international peace and security, and noting in particular the importance of strengthening the capacity of African regional and subregional organizations, признавая необходимость содействия наращиванию потенциала и сотрудничеству на региональном и субрегиональном уровнях в поддержании международного мира и безопасности и отмечая, в частности, важность укрепления потенциала африканских региональных и субрегиональных организаций,
Noting the importance of remittances by migrant workers, which for many countries are one of the major sources of foreign exchange and can make an important contribution to developmental potential, and stressing the need to consider the various dimensions of this issue in a sustainable development perspective, отмечая значение денежных переводов трудящихся-мигрантов, которые во многих странах являются одним из основных источников иностранной валюты и могут играть роль важного фактора в обеспечении развития, и подчеркивая необходимость рассмотрения различных аспектов этого вопроса с точки зрения устойчивого развития,
Recognizing the urgent need for the creation of an effective and ethnically balanced Afghan national army, Ministry of Defence and national police force, and acknowledging the importance of the first steps taken in this regard by the Transitional Administration, признавая настоятельную необходимость формирования эффективных и этнически сбалансированных национальной армии, министерства обороны и национальных полицейских сил Афганистана и учитывая важность первых шагов, предпринимаемых в этой связи Переходной администрацией,
We recognize [the need to] [the importance of] support [ing] the activities of the EAP Task Force and the PPC [with [adequate and predictable] [sufficient] funding].] Мы признаем [необходимость в] [важность] [оказания] поддержки деятельности Целевой группы по осуществлению ПДОС и КПП [с [адекватным и предсказуемым] [достаточным] финансированием].]
Also emphasizes the need to strengthen further inter-agency arrangements and the capacities of the United Nations agencies and other relevant actors to meet the immense humanitarian challenges of internal displacement, and underlines in this regard the importance of an effective, accountable and predictable collaborative approach; подчеркивает также необходимость дальнейшего укрепления межучрежденческих механизмов и потенциала учреждений Организации Объединенных Наций и других соответствующих субъектов для удовлетворения огромных гуманитарных потребностей, обусловленных внутренним перемещением, и подчеркивает в этой связи важность эффективного, подотчетного и предсказуемого совместного подхода;
Stressing the urgency for accelerating full and effective implementation of these documents; stressing also the primary responsibility of Governments, the active role of the civil society including non-governmental organizations, and the importance of international and regional cooperation; подчеркивая срочную необходимость ускорения полного и эффективного осуществления этих документов; подчеркивая также главную ответственность правительств, активную роль гражданского общества, включая неправительственные организации, и важное значение международного и регионального сотрудничества;
Emphasizes the importance of consistent, fair and transparent management of personnel and the need for the introduction of an effective performance appraisal system for the staff of the Court, referred to in paragraph 85 of the report of the Unit; подчеркивает важность последовательной, справедливой и транспарентной практики управления кадрами и необходимость внедрения эффективной системы служебной аттестации для персонала Суда, упомянутой в пункте 85 доклада Группы1;
Stresses the importance of continued flexibility with regard to the eligibility criteria for the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Initiative, in particular for countries in post-conflict situations, and the need to keep the computational procedures and assumptions underlying debt sustainability analysis under review; подчеркивает важное значение сохранения гибкости в применении критериев для охвата расширенной Инициативой в отношении бедных стран с крупной задолженностью, в частности стран, переживающих постконфликтный период, и необходимость держать под постоянным контролем процедуры расчетов и посылки, лежащие в основе анализа приемлемости уровня задолженности;
Underscores the importance of further complying with the commitments set out in the peace agreements, particularly on issues identified as priorities, namely, the need to increase fiscal resources for the consolidation of the peace process, and to address the areas of land and justice; подчеркивает важность дальнейшего соблюдения обязательств, изложенных в мирных соглашениях, особенно по вопросам, определенным в качестве приоритетных, а именно: необходимость увеличить финансовые ресурсы для укрепления мирного процесса и решить вопросы, касающиеся земли и правосудия;
Stressing the importance of trade as a major instrument of economic growth and sustainable development for all countries, in particular developing countries and the need to find solutions to microeconomic issues of international trade which can significantly contribute to more open, dynamic and efficient trade relations, подчеркивая важность торговли как одного из важнейших инструментов экономического роста и устойчивого развития всех стран, в частности развивающихся, и необходимость выработки решений микроэкономических вопросов международной торговли, что может в значительной степени способствовать повышению открытости, динамизма и эффективности торговых отношений,
Strongly reaffirms the fundamental importance of the function of the United Nations High Commissioner for Refugees of providing international protection to refugees and the need for States to cooperate fully with her Office in order to facilitate the effective exercise of this function; вновь решительно подтверждает основополагающее значение функции Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев по обеспечению международной защиты беженцам и необходимость того, чтобы государства в полной мере сотрудничали с ее Управлением в целях способствования эффективному осуществлению этой функции;
At all sessions, the indigenous delegates confirmed the importance of full consultation with indigenous peoples at the national, regional and international levels, and involving them in the planning, management, implementation and evaluation of all projects affecting them was emphasized. General Assembly На всех сессиях представители коренных народов подтверждали значение широких консультаций с коренными народами на национальном, региональном и международном уровнях, а также особо отмечали необходимость их вовлечения в процесс планирования, регулирования, осуществления и оценки всех касающихся их проектов.
Further stresses the need for enhanced coordination and collaboration between UNICEF, the United Nations and other relevant organizations at all levels, and the importance of focusing these collaborative efforts, at this stage, on policy and programme coordination and technical dialogue; подчеркивает далее необходимость усиления координации и сотрудничества между ЮНИСЕФ, Организацией Объединенных Наций и другими соответствующими организациями на всех уровнях и важное значение сосредоточения на данном этапе этих совместных усилий на координации политики и программ и ведении диалога по техническим вопросам;
Stresses the crucial importance of the ninth session of the United Nations Conference on Trade and Development in considering the topics of its provisional agenda, 3/ and affirms the need to achieve through the session a constructive and action-oriented outcome; З. подчеркивает исключительную важность рассмотрения на девятой сессии Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию тем, включенных в ее предварительную повестку дня З/, и подтверждает необходимость достижения в ходе сессии конструктивных результатов, ориентированных на практические действия;
Stresses the importance of, and need for, achieving a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East, expresses its full support for the achievements of the peace process thus far and urges all parties to implement the agreements reached; подчеркивает важность и необходимость достижения всеобъемлющего, справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке, заявляет о своей полной поддержке успехов, уже достигнутых в ходе мирного процесса, и настоятельно призывает все стороны осуществить на практике достигнутые соглашения;
(a) Reaffirms the importance and continuing validity of the Programme of Action of the Conference and the follow-up process to promote its implementation, and stresses the necessity of reinvigorating joint efforts in maintaining the regional approach to migration problems; а) вновь подтверждает важность и сохраняющуюся актуальность Программы действий Конференции и последующей деятельности по ее осуществлению и подчеркивает необходимость активизации совместных усилий по применению регионального подхода к решению проблем миграции;
Recognising the importance of the social and economic functions of forests together with the environmental, ecological and cultural functions as essential elements for sustainable forest management, and the need to address these in order to positively respond to increasing and sometimes conflicting demands of society, признавая значение, которое имеют социальные и экономические функции лесов наряду с их экологическими и культурными функциями, будучи важными элементами устойчивого лесопользования, и необходимость их изучения, с тем чтобы положительно реагировать на возрастающие и иногда противоречащие запросы общества,
Also emphasizes the need for regional ownership of the regional programmes and the importance of strengthening the capacity for regional execution by national, subregional and regional institutions, including by the private sector, non-governmental organizations, and academic institutions; подчеркивает также необходимость региональной ответственности за осуществление региональных программ и важность расширения возможностей для регионального исполнения национальными, субрегиональными и региональными учреждениями, в том числе силами частного сектора, неправительственных организаций и академических учреждений;
Realizing the importance of progress being made by all States in conforming to the relevant recommendations and the need for States to participate actively in international and regional initiatives designed to promote and strengthen the implementation of effective measures against money-laundering, признавая важность достижения всеми государствами прогресса в выполнении соответствующих рекомендаций и необходимость в активном участии государств в международных и региональных инициативах, направленных на содействие применению эффективных мер по борьбе с отмыванием денег и на укрепление применения таких мер,
(a) The need for additional information on the forest resources of all countries, with an emphasis on improved quality and comparability, and the importance of this information in assessing the ability of forests to meet future demands for products and services; а) необходимость в дополнительной информации о лесных ресурсах всех стран с уделением особого внимания улучшению качества и сопоставимости и важное значение этой информации для оценки способности лесов удовлетворять будущий спрос на продукцию и услуги;
Emphasizing the importance of long-term investment flows, in particular foreign direct investment, to all developing countries as well as the need for international cooperation to promote the mobilization of new and additional capital for development, подчеркивая важность притока долгосрочных инвестиций, в частности прямых иностранных инвестиций, во все развивающиеся страны, а также необходимость в международном сотрудничестве в целях содействия мобилизации новых и дополнительных капиталов в целях развития,
Recognizes the importance of the contribution of civil society actors at the Conference and its preparatory process, and underlines in this regard the need for their active participation, including those from the least developed countries, and invites donors to make appropriate contributions for that purpose; признает важность вклада субъектов гражданского общества в проведение Конференции и в процесс ее подготовки и обращает особое внимание в этой связи на необходимость их активного участия, в том числе субъектов из наименее развитых стран, и предлагает донорам вносить соответствующие взносы для этой цели;