Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Importance - Необходимость"

Примеры: Importance - Необходимость
The demographic transition being experienced by a majority of countries reinforces the importance of working with adolescent girls and boys. Динамика изменения демографического состава населения во многих странах обусловливает необходимость налаживания дополнительной работы с мальчиками и девочками подросткового возраста.
Participating CIS States recognized the importance of long-term stability for the protection of human security and reaffirmed the importance of the Guiding Principles on Internal Displacement. Участвовавшие государства СНГ признали необходимость долгосрочной стабильности для обеспечения безопасности человека и вновь подтвердили важное значение Руководящих принципов по вопросу о перемещенных внутри страны лицах.
While the importance of an inclusive system was acknowledged, emphasis was placed on the importance of maintaining some special educational options that would better guarantee the rights of persons with certain disabilities. Хотя было достигнуто понимание важности всеобъемлющей системы, отмечалась необходимость сохранения некоторых элементов специального образования, которые позволяли бы в большей степени обеспечивать права человека лиц, страдающих определенными формами инвалидности.
He also highlighted the importance of enacting legislation that would give the Commission power to prosecute corruption cases and of the importance of sensitizing the public about fighting corruption. Он также подчеркнул необходимость принятия законодательства, наделяющего Комиссию полномочиями осуществлять судебное преследование лиц за совершение актов коррупции, и важность информирования общественности о результатах борьбы с коррупцией.
The crises in recent history have shown more clearly than ever the importance of cooperation and solidarity among the countries of our region, as well as the importance of developing regional collective security mechanisms in South-eastern Europe. Кризисы последних лет с большей, чем когда бы то ни было, очевидностью продемонстрировали необходимость сотрудничества и солидарности стран нашего региона, а также разработки региональных механизмов коллективной безопасности в Юго-Восточной Европе.
Secondly, he mentioned the importance of incorporating advanced technologies in travel documents. Во-вторых, он указал на необходимость применения в таких документах передовых технологий, в том числе микрочипов с биометрическими данными.
Several participants noted the importance of avoiding the currency risks associated with excessive accumulation of foreign currency-denominated debt. Ряд участников отметили необходимость избегать валютных рисков, связанных с избыточным накоплением долговых обязательств, деноминированных в иностранных валютах.
However, weaknesses were exposed that underscore the critical importance of policy coherence and coordination among United Nations-related entities. Однако обнаружились недостатки, которые подчеркивают насущную необходимость согласования и координации стратегий между организациями, связанными с Организацией Объединенных Наций.
It underscored the importance of strengthening the integration between regional and interregional programmes and country level interventions. В заключении по итогам обзора была подчеркнута необходимость интеграции региональных и межрегиональных программ и мероприятий на уровне стран.
In this regard, the Special Committee stresses the importance of mission-specific benchmarks against which peacekeeping missions should report on the implementation of their mandates. В этой связи Специальный комитет подчеркивает необходимость применения установленных с учетом специфики каждой миссии контрольных показателей, опираясь на которые миссии должны отчитываться о работе по выполнению своих мандатов.
It emphasizes the importance to allocate resources for parenting skills rather than resort to separation. Он подчеркивает особую необходимость выделять ресурсы на выработку у родителей навыков выполнения ими своих обязанностей вместо того, чтобы прибегать к разлучению родителей с детьми.
This explains the importance of carrying out programmes for enforcing durability and maintenance (I/M). Этот факт оправдывает необходимость осуществления программ, направленных на повышение надежности автомобилей и расширение их охвата ремонтно-техническим обслуживанием (ТО/РТО).
The experts emphasized the importance of ensuring a continuing dialogue between custodians and users of the various classifications and statistical frameworks. Эксперты подчеркнули необходимость обеспечения постоянного диалога между учреждениями, отвечающими за те или иные классификации, и пользователями различных классификаций и нормативных статистических документов.
This, in turn, lends added importance to the need for income security and opportunities for older persons for a decent livelihood. Это, в свою очередь, увеличивает необходимость обеспечения доходов и предоставления пожилым людям возможностей для нормальной жизни.
That Conference had also highlighted the importance of the voice of persons with disabilities in negotiation processes and the need for their empowerment. В ходе указанной конференции также была отмечена важность учета мнений инвалидов в процессах переговоров и необходимость расширения их прав и возможностей.
The importance of having a credible accountability and monitoring mechanism within the framework of the post-2015 development agenda was also emphasized. Также подчеркивалась необходимость создания надежного механизма подотчетности и контроля в рамках повестки дня в области развития после 2015 года.
The Commission also encouraged countries to liaise with appropriate research organizations and stress the importance and urgency of developing alternatives for quarantine purposes. Комиссия также призвала страны налаживать контакты с соответствующими научно-исследовательскими организациями, подчеркивая важность и настоятельную необходимость разработки альтернатив использованию бромистого метила для целей карантинной обработки.
Earlier on, I underscored the need to de-emphasize the importance of nuclear weapons in the post-cold-war era. Выше я подчеркнул необходимость уменьшения значимости ядерного оружия в эпоху после окончания "холодной войны".
It is because we attach such importance to the United Nations that we stress the need for accelerated reform of its economic and social sectors. Мы придаем важное значение Организации Объединенных Наций, и поэтому мы подчеркиваем необходимость ускорения реформы ее экономических и социальных секторов.
The importance of confidentiality for the Court and the need to be able to effectively deal with breaches thereof is reflected in the staff regulations. В положениях о персонале отражены важность соблюдения конфиденциальности для Суда и необходимость эффективно заниматься ее нарушениями.
Of equal importance was the need to involve and connect with those surmounting physical disabilities. Необходимость вовлечения в общественную жизнь лиц, пытающихся преодолеть проблемы, связанные с физической инвалидностью, и поддержания контактов с ними, не менее важна.
The Working Party highlights the importance of good governance in Public-Private Partnerships and the need for guidelines to assist member states. Рабочая группа подчеркивает важное значение надлежащего управления в рамках партнерства между государственным и частным секторами и необходимость разработки руководящих принципов для оказания помощи государствам-членам.
The importance of UNHCR's partnerships with other United Nations entities and NGOs was also consistently emphasized. Была отмечена необходимость расширить присутствие защитных сил и усилить безопасность сотрудников на местах, а также сохранить потенциал УВКБ по реагированию в чрезвычайных ситуациях.
The political importance of the need for better information for assessing wood supplies and uses has been widely recognised. Необходимость более качественной информации для оценки поставок и использования древесины получила широкое признание на политическом уровне.
As the importance of the pellet industry is steadily growing, a new necessity was the integration of a crusher for chips with high moisture content. Так как в последнее время пеллетирование все больше завоёвывает рынок, возникла необходимость установки оборудования для тонкого измельчения также на выходе влажной стружки, для наполниния тонкой стружкой последующие ленточные сушилки. Вследствие этого в этом оборудовании время сушки и выдержки минимизировано.