Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Importance - Необходимость"

Примеры: Importance - Необходимость
The publication refers to the Principles and Guidelines, draws from them and emphasizes the importance of addressing the labour exploitation dimension of child trafficking. В этом руководстве сообщается о Принципах и руководящих положениях, приводятся выдержки из них и подчеркивается необходимость уделять внимание проблеме торговле детьми для целей трудовой эксплуатации.
We stress the importance of reaching a peaceful solution to that issue, and that dialogue and quiet diplomacy are the most effective ways to achieve that goal. Мы подчеркиваем необходимость достижения мирного урегулирования этого вопроса, и наиболее эффективными средствами достижения такой цели являются диалог и мудрая дипломатия.
All of those meetings have emphasized the gravity of the situation, underscoring the importance of acting and the need to mobilize resources accordingly to fight those health threats. На всех этих встречах подчеркивались острота ситуации, необходимость практических действий и потребность в соответствующей мобилизации ресурсов на борьбу с этими угрозами здоровью людей.
Without prejudging the outcome of the referendum, I should like to stress the importance of developing institutional capacity and of creating more self-sustainability in South Sudan. Не желая предрешать итоги референдума, я хотел бы подчеркнуть необходимость развития институционального потенциала и обеспечения большей самостоятельности Южного Судана.
We underscore the utmost importance of the technical cooperation programme as a vital instrument for the transfer of nuclear science and technology, particularly to developing regions. Мы подчеркиваем насущную необходимость осуществления программ технического сотрудничества в качестве жизненно важного инструмента для передачи научных знаний и технологий в ядерной области, в частности в развивающиеся регионы.
Nauru wishes to highlight the importance of addressing non-communicable diseases, which we view to be a development issue and not purely a health issue. В этой связи Науру хотела бы подчеркнуть необходимость решения проблемы неинфекционных заболеваний, которая, по нашему мнению, выходит за рамки проблематики здравоохранения и становится одним из вопросов развития.
While a variety of means can be imagined to mobilize resources, common to almost all of them is the importance of identifying specific needs at an early stage. При всем разнообразии возможных средств мобилизации ресурсов общим элементом почти для всех из них является необходимость выявления конкретных потребностей на раннем этапе.
The Group recognized the valuable contributions and sacrifices made by troop-contributing countries and emphasized the importance of consulting them closely on all matters related to peacekeeping. Группа отмечает важный вклад стран, предоставляющих войска, а также потери, которые они несут, и указывает на необходимость проведения тесных консультаций с этими странами по всем вопросам, касающимся осуществления миротворческих операций.
Developing countries have long argued the importance of growth and economic self-sufficiency, an aspiration that donors have not always supported as much as we should have. Развивающиеся страны уже давно отстаивают необходимость роста и экономической самостоятельности - устремление, которое доноры не всегда поддерживают в той мере, в какой нам следовало бы это делать.
These developments underline the importance of trade in financing development and the urgency of pressing ahead to complete the Doha Round of multilateral trade negotiations in 2010. Эти события подчеркивают важное значение торговли для финансирования развития и настоятельную необходимость продвижения вперед на пути к завершению Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров в 2010 году.
In its resolution 2008/23, the Council echoed the importance of fostering international law enforcement cooperation to combat trafficking in cultural property and the need to increase the exchange of information and experiences. В своей резолюции 2008/23 Совет подчеркнул важность содействия международному сотрудничеству в правоохранительной сфере для борьбы с незаконным оборотом культурных ценностей и необходимость активизации обмена информацией и опытом.
The need and importance for policy coherence across institutions, including the United Nations system, was often underscored in the dialogue with institutions responsible for global partnerships. Необходимость и важное значение согласованности программ всех учреждений, включая систему Организации Объединенных Наций, часто подчеркивались в ходе диалога с учреждениями, несущими ответственность за глобальные партнерства.
Of equal importance to the development of our primary and secondary education systems is the need to develop technical and vocational training, recognizing and certifying skills and job-oriented training. Наряду с развитием наших систем начального и среднего образования такое же большое значение имеет необходимость совершенствовать техническую и профессиональную подготовку и признать и сертифицировать навыки и потребности для профессионально ориентированного обучения.
The initiative has gained the support of a wide number of Member States, which is reflective of its importance and the need to pursue it meaningfully at various levels. Эта инициатива получила поддержку широкого круга государств-членов, что подтверждает ее актуальность и необходимость эффективной реализации на различных уровнях.
The Chairperson noted the importance of minority rights for people of African descent and pointed out the need to have synergies with this area of rights. Председатель отметила большое значение прав меньшинств для лиц африканского происхождения и указала на необходимость обеспечения синергизма с этой областью прав.
The Advisory Committee reiterated the importance of full and rapid implementation of the Board's recommendations and of greater management attention to addressing the root causes of problems. Консультативный комитет еще раз подчеркивает важность полного и быстрого выполнения рекомендаций Комиссии и необходимость уделять больше внимания со стороны администрации устранению коренных причин проблем.
It also highlighted the importance of the media in the democratic process and in the protection and promotion of citizens' rights. Она также особо отметила важную роль средств массовой информации в осуществлении демократического процесса и необходимость защиты и поощрения прав граждан.
The importance of the leadership role played by resident coordinators in this context and the need to ensure that the country teams mainstream human rights were highlighted. Были подчеркнуты важное значение той ведущей роли, которую играют в этом контексте координаторы-резиденты, и необходимость обеспечения того, чтобы страновые группы всесторонне учитывали права человека.
She suggested that the title should cover both the need for a clear priority rule and the importance of the availability of multiple security rights. Она предлагает, чтобы это название охватывало как необходимость в наличии четкого правила очередности приоритета, так и важное значение наличия нескольких обеспечительных прав.
While acknowledging that further discussion is needed for the purposes of clarification, my delegation wishes to underscore the importance of ensuring the integrity of the Convention. Признавая необходимость дальнейших обсуждений для прояснения этих аспектов, моя делегация подчеркивает важность сохранения неприкосновенности Конвенции.
The rocket attack on 17 June and the attack against UNIFIL one week later only serve to underline the importance of maintaining the highest degree of vigilance. Ракетный обстрел 17 июня и нападение на ВСООНЛ неделей позже лишь подчеркивают необходимость проявлять постоянную бдительность.
Slovakia recognized the importance of creating institutional mechanisms for gender mainstreaming at all levels, and had proposed the creation of national machinery for the advancement of women. Словакия признала необходимость учреждения институциональных механизмов для актуализации учета гендерных факторов на всех уровнях и предложила создать национальный механизм по улучшению положения женщин.
In the various international forums, Colombia has emphasized the importance of efforts aimed at initiating negotiations towards the establishment of other denuclearized zones in the world. Колумбия на различных международных форумах подчеркивала необходимость активизации усилий по началу переговоров о создании во всем мире других зон, свободных от ядерного оружия.
With the recent restructuring of DPKO, the critical importance of establishing a common doctrine and a common doctrine framework and processes has been accentuated. После недавней реорганизации ДОПМ стала особенно очевидной насущная необходимость разработки общей доктрины, а также соответствующих механизмов и процессов в ее рамках.
Finally, in this part of the Strategy, Member States note the importance of addressing the needs of victims through the adoption of national and regional systems of assistance. И наконец, в этом разделе Стратегии государства-члены указывают на необходимость удовлетворения потребностей жертв посредством создания национальных и региональных систем оказания помощи.