Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Importance - Необходимость"

Примеры: Importance - Необходимость
At the same time, the Working Group drew the attention of the United Nations and the occupying authority to the importance of preserving all material evidence related to past disappearances. В то же время Рабочая группа обращала внимание Организации Объединенных Наций и оккупационных властей на необходимость сохранения всех вещественных доказательств, относящихся к случаям исчезновений.
UNDP is deeply aware of the importance of regular resources and the need to address the balance between regular and other resources. ПРООН очень хорошо сознает важность регулярных ресурсов и необходимость заниматься вопросом сбалансированности регулярных и других ресурсов.
Allow me to insist on the importance of the light-footprint approach and on the necessity of systematically exploring the possibility of using local capacity as early and as extensively as possible. Я хотел бы особо подчеркнуть важность подхода, предусматривающего минимальное вмешательство, и необходимость систематического изучения возможностей для как можно более раннего и широкого использования местного потенциала.
Of immediate importance is the vast humanitarian tragedy in Afghanistan, the need to contain and minimize the loss of human life and to reach out with immediate relief to refugees and displaced persons. Непосредственную важность имеет острая гуманитарная ситуация в Афганистане, необходимость свести к минимуму людские потери, а также предоставление на безотлагательной основе гуманитарной помощи беженцам и перемещенным лицам.
The Working Party, conscious of the need to avoid duplication of activities carried out elsewhere, was of the opinion that, within its sphere of competence, it could contribute towards raising the awareness of the importance of the security aspects of the rail transport. Осознавая необходимость предотвращения дублирования деятельности, проводящейся другими органами, Рабочая группа сочла, что в рамках своей компетенции она могла бы способствовать повышению осведомленности о значении аспектов безопасности на железнодорожном транспорте.
A number of representatives expressed disappointment that little progress had been made on this agenda item and many stressed the need for further in-depth discussions in view of the importance of the issues involved. Ряд представителей выразили разочарование по поводу недостаточного прогресса, достигнутого в рамках этого пункта повестки дня, и многие из них подчеркнули необходимость дальнейшего углубленного обсуждения с учетом важности связанных с этим вопросов.
9.6 Recall the importance of livestock breeding in the promotion of food security and emphasize the need to disseminate among concerned communities, knowledge and use of suitable technology for the genetic improvement and productivity of stocks. 9.6 Напоминают о важном значении животноводства для укрепления продовольственной безопасности и подчеркивают необходимость распространения в соответствующих общинах знаний и применения соответствующих технологий для генетического улучшения поголовья и его продуктивности.
At that meeting the Committee affirmed the need for and importance of a joint regional centre for training and technology transfer for the Waigani and Basel conventions. На этом совещании Комитет подтвердил необходимость создания совместного регионального центра подготовки кадров и передачи технологий для Базельской конвенции и Конвенции Вайгани, а также важное значение такого центра.
In addition to the importance of phasing out methyl bromide, the focus needed to be broadened to other areas, including ozone-depleting substances as process agents and greater use of recycling. Помимо важности поэтапного отказа от бромистого метила отмечается необходимость того, чтобы наши целенаправленные усилия охватывали более широкий круг вопросов, включая использование озоноразрушающих веществ в качестве технологических агентов и более масштабное применение рециркуляции.
Members expressed their respective views and understandings on, and reaffirmed the vital importance of this matter, stressing the necessary close cooperation needed in the United Nations system, including the Council, on this issue. Члены Совета высказали свои соответствующие мнения и понимания и вновь подтвердили жизненно важное значение этого вопроса, подчеркнув необходимость тесного сотрудничества по этому вопросу в рамках системы Организации Объединенных Наций, включая Совет.
The Council reaffirms the need for the inclusion of these activities in the mandates of United Nations peacekeeping operations and emphasizes the importance of resources being made available for such activities. Совет вновь подтверждает необходимость включения этих мероприятий в мандаты миротворческих операций Организации Объединенных Наций и подчеркивает важность выделения ресурсов для таких мероприятий.
Sharing of experiences and additional analysis of technical issues were of particular importance given the need to analyse more systematically the challenges that revolved around FDI in various regional and bilateral fora. Особое значение имеет обмен опытом и дальнейшая работа по анализу технических проблем, учитывая необходимость проведения более систематической оценки задач, возникающих в связи с ПИИ на различных региональных и двусторонних форумах.
It underlines, therefore, the importance of looking constructively at ways to move towards a peaceful settlement and the need for all illegal armed groups to engage in a negotiated process and to act accordingly. Поэтому он особо отмечает важное значение конструктивного анализа путей продвижения вперед к мирному урегулированию и необходимость того, чтобы все незаконные вооруженные группировки были привлечены к переговорному процессу и действовали подобающим образом.
The need to arrest Gotovina and deliver him up to The Hague continues to be an issue of the highest importance, and one that should have been resolved a long time ago. Необходимость ареста Готовина и доставки его в Гаагу по-прежнему является чрезвычайно важным вопросом, который надо было бы давно решить.
The need for such indicators and monitoring tools has become more apparent in light of the global consensus on the importance of attaining the Millennium Development Goals. Необходимость применения таких показателей и механизмов мониторинга представляется более чем очевидной в свете глобального консенсуса по вопросу о важности достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
She highlighted two aspects of particular importance to ensure that economic growth and poverty reduction would benefit all and not only some sectors of the society. Она подчеркнула два особо важных аспекта, а именно необходимость того, чтобы экономический рост и сокращение масштабов нищеты служили интересам всех, а не только интересам некоторых секторов общества.
In December 1999, Azerbaijan introduced a new initiative in the Political Affairs Committee of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe, stressing the importance of resolving the problem in accordance with the Geneva Conventions. В декабре 1999 года Азербайджан выступил в Комитете по политическим вопросам Парламентской ассамблеи Совета Европы с новой инициативой, подчеркнув необходимость урегулирования этого вопроса в соответствии с Женевскими конвенциями.
It also reflects the importance of capacity-building for developing States so that they can implement the Convention, fulfil their obligations, benefit from ocean resources and participate in all forums and processes dealing with issues related to oceans and the law of the sea. В нем также отражена необходимость наращивания потенциала развивающихся государств в осуществлении Конвенции, выполнении закрепленных в ней обязательств, извлечении пользы из океанских ресурсов и в участии во всех форумах и процессах, касающихся вопросов, связанных с Мировым океаном и морским правом.
In deciding on her programme of visits, the Special Rapporteur will give the utmost importance to considerations such as the need to avoid duplications and identify the mandate's added value. При планировании своих поездок Специальный докладчик будет в первую очередь учитывать такие соображения, как необходимость исключения дублирования в работе и выявления возможностей по повышению эффективности мандата.
It recognized the importance of microfinance and credit for micro-, small- and medium-size enterprises for women as well as the need to reinforce national efforts in capacity-building in gender-sensitive budget policies. В нем признается важное значение микрофинансирования и предоставления женщинам кредитов для создания микро-, малых и средних предприятий, а также необходимость укрепления национальных усилий, направленных на создание потенциала в области разработки бюджетной политики, учитывающей гендерные факторы.
Notwithstanding the continued relevance of specific policies and programmes for women, the importance of this strategy was further emphasized as was the need for political will and sufficient means and resources to ensure its effective implementation. Несмотря на сохраняющуюся актуальность задачи по разработке конкретной политики и программ в интересах женщин, еще раз была подчеркнута важность данной стратегии, а также необходимость наличия политической воли и выделения достаточных средств и ресурсов для обеспечения ее эффективного осуществления.
We firmly believe in the importance of the Conference on Disarmament and the need to act accordingly so as to restore its leading role in the building of world peace and security. Мы твердо верим в важность Конференции по разоружению и необходимость соответствующих действий, с тем чтобы восстановить ее лидирующую роль в созидании мира и безопасности.
The Programme of Action also emphasizes the need to upgrade African countries' capacity to collect and analyse crime data as a basis for national policy and the importance of raising public awareness and mobilizing all segments of African society. В Программе действий также подчеркивается необходимость наращивания потенциала африканских стран в области сбора и анализа данных о преступности, которые должны служить основой для разработки национальной политики, а также важность повышения уровня осведомленности населения и мобилизации всех слоев африканского общества.
Most speakers recognized the importance of technical assistance activities in building and enhancing domestic criminal justice and law enforcement capacity to combat trafficking in persons, while others referred to the need to launch regional projects in that area. Многие из ораторов признали важное значение мероприятий по оказанию технической помощи в деле создания и повышения национального потенциала правоохранительных органов и органов уголовного правосудия в борьбе с торговлей людьми, а другие выступавшие отметили необходимость осуществления региональных проектов в этой области.
They stressed the need for gender training at all levels, especially for national officers, and the importance of men's involvement. Они подчеркнули необходимость подготовки кадров по вопросам равенства женщин и мужчин на всех уровнях, особенно подготовки национальных сотрудников, а также важность вовлечения в эту работу мужчин.