Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Importance - Необходимость"

Примеры: Importance - Необходимость
At its 4 December meeting, the Commission once again underlined the importance of respect for human rights for the consolidation of peace in Angola, and stressed the need to deploy human rights officers in all 18 provinces of Angola. На своем совещании 4 декабря Комиссия вновь подчеркнула важность уважения прав человека для упрочения мира в Анголе и отметила необходимость развертывания сотрудников по вопросам прав человека во всех 18 провинциях Анголы.
The Committee reiterates the importance of ensuring the safety of United Nations assets and the need to have accountability procedures in place to deter and penalize those responsible for the losses of United Nations property. Комитет вновь подчеркивает важное значение обеспечения сохранности имущества Организации Объединенных Наций и необходимость соответствующих процедур учета, с тем чтобы предотвратить потери и обеспечить наказание тех, кто несет ответственность за потери имущества Организации Объединенных Наций.
The Commission recognizes the importance of the issues related to FDI and development, in particular those related to international investment agreements at all levels, and the need to pay attention to how these agreements can help to increase the FDI flows and further the objective of development. Комиссия признает важное значение вопросов, касающихся ПИИ и развития, и в частности международных инвестиционных соглашений любых уровней, и необходимость уделения внимания вопросу о том, каким образом эти соглашения могут содействовать увеличению потоков ПИИ и достижению цели развития.
She highlighted the importance of competition policy and legislation for Latin American countries, and the need to strengthen such policies, as indicated in the conclusions of the competition meeting which had recently taken place in Caracas (Venezuela). Она подчеркнула важное значение политики и законодательства в области конкуренции для латиноамериканских стран, а также необходимость укрепления такой политики, как об этом указано в выводах совещания по конкуренции, недавно состоявшегося в Каракасе (Венесуэла).
Emphasizing the importance of international cooperation and, in particular, the need for States to cooperate urgently at the bilateral and multilateral levels, as appropriate, to thwart these activities, подчеркивая важность международного сотрудничества, и в частности необходимость безотлагательного налаживания государствами, в зависимости от обстоятельств, двустороннего и многостороннего сотрудничества в целях пресечения этой деятельности,
Cuba's decision further underscores the importance of moving forward on the unequivocal commitment that was undertaken by all of the NPT States parties to the accomplishment of nuclear disarmament and of the 13 nuclear disarmament steps that all agreed upon in 2000. Решением Кубы также подчеркивается необходимость продвижения вперед в выполнении взятого на себя всеми государствами - участниками ДНЯО недвусмысленного обязательства добиваться ядерного разоружения и 13 мер ядерного разоружения, единодушно согласованных в 2000 году.
We stress the need to improve communication and the exchange of information between the Working Group on Children and Armed Conflict and the sanctions committees, as well as the importance of making the issue of children an integral part of reports on situations in specific countries. Мы особо отмечаем необходимость улучшения контактов и обмена информацией между Рабочей группой по вопросу о детях и вооруженных конфликтах и комитетами по санкциям, а также необходимость включения вопроса о детях на постоянной основе в доклады о ситуациях в конкретных странах.
United Nations agencies and organizations increasingly recognize the importance of improved coordination and collaboration among themselves at the regional level, for this constitutes one significant way that the United Nations system would help to advance the implementation of the New Partnership. Среди учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций все шире признается необходимость улучшения взаимодействия и сотрудничества между ними на региональном уровне в качестве одного из важных путей оказания системой Организации Объединенных Наций содействия в дальнейшем становлении Нового партнерства.
Stresses the importance of putting full employment at the centre of policy-making in conjunction with other goals, while emphasizing the need for enhancing employment opportunities for women and for groups with specific needs; подчеркивает также важность того, чтобы при выработке политики обеспечение полной занятости было в центре внимания наряду с другими целями и чтобы при этом особо учитывалась необходимость создания более широких возможностей трудоустройства для женщин и групп населения с особыми потребностями;
These include, among others, the need for a balance between free and sales publications, as well as for a more positive approach to sales; the importance of targeting publications; and the desirability of feedback mechanisms and readership surveys. Они включают, среди прочего, необходимость установления разумного баланса между бесплатными изданиями и изданиями для продажи, а также более позитивного подхода к политике выпуска публикаций для продажи, важное значение целенаправленных публикаций и желательность установления механизмов обратной связи и проведения обзоров читательской аудитории.
Recognizing also the importance for integration in all sectors, including energy and transport, water use and waste management, and the need for international cooperation in support of national efforts, признавая также важное значение того, чтобы во всех секторах, включая энергетику и транспорт, учитывались вопросы использования воды и управления ликвидацией отходов, а также необходимость международного сотрудничества в поддержку национальных усилий,
Noting the importance of developing the secure and economically efficient Europe-Caucasus-Asia transport corridor for peace, stability, mutually beneficial multifaceted cooperation and prosperity of their States and peoples, and in this regard the necessity of the soonest entry into force of the Basic Multilateral Agreement; Отмечая важность развития безопасного и экономически эффективного транспортного коридора Европа-Кавказ-Азия для мира, стабильности, взаимовыгодного разностороннего сотрудничества и процветания своих государств и народов и в этой связи необходимость скорейшего вступления в силу "Основного многостороннего соглашения";
We support the recommendation on access to reproductive health care and stress the need for the decision makers in September to reiterate the crucial importance of universal access to reproductive health care by 2015. Мы поддерживаем рекомендацию относительно доступа к медицинским услугам для обеспечения репродуктивного здоровья и подчеркиваем необходимость подтверждения решающего значения обеспечения универсального доступа к репродуктивным медицинским услугам к 2015 году руководителями на сентябрьском саммите.
∙ The importance for much of the world of ensuring a sustainable supply of food from oceans and seas as well as the need to protect marine biological diversity; важно подчеркнуть значение для большинства стран мира обеспечения рационального использования морей и океанов для удовлетворения потребностей в продовольствии, а также необходимость охраны биологического разнообразия морских ресурсов;
In that connection, the representative of the Getty Information Institute underlined the need for some basic standardized form of information exchange on stolen cultural property and the importance of accurate information related to stolen objects. В этой связи представитель Института информации им. Гетти подчеркнул необходимость обеспечения определенной базовой, стандартной формы обмена информацией об украденных культурных ценностях и важность наличия точных данных об украденных предметах.
Recognizing the importance of coal to the economies of transition countries and the need to accelerate the implementation of clean coal technologies, the Working Party on Coal introduced the Implementation Programme on Accelerating Clean Coal Technology (IMPACCT). Признавая важность угля для экономики стран, находящихся на переходном этапе, а также необходимость ускоренного освоения чистых технологий использования угля, Рабочая группа по углю внесла на рассмотрение Программу ускоренного освоения чистых технологий использования угля (ИМПАКТ).
It is now almost three years since the General Assembly, aware of the importance and urgency of securing a viable financial basis for the United Nations, established the High-level Open-ended Working Group on the Financial Situation of the United Nations. Прошло почти три года с тех пор, как Генеральная Ассамблея, сознавая значение и безотлагательную необходимость обеспечения прочной финансовой основы для Организации Объединенных Наций, создала Рабочую группу высокого уровня открытого состава по финансовому положению Организации Объединенных Наций.
Stressing also the importance of the economic reconstruction and development process and the need to ensure that it is accomplished in a coordinated and non-discriminatory manner, in a context of full respect for human rights and fundamental freedoms, подчеркивая также важность процесса восстановления экономики и развития и необходимость обеспечения того, чтобы он осуществлялся скоординированным и недискриминационным образом в контексте полного уважения прав человека и основных свобод,
Many recommendations of UNISPACE III refer directly to or imply the need to increase public awareness of the importance of space activities, enhancing sharing of knowledge, strengthening capacity, in particular of developing countries, and increasing funding support for space activities. Во многих рекомендациях ЮНИСПЕЙС-III прямо упоминается или подразумевается необходимость повышения осведомленности населения о важности космической деятельности, расширения обмена знаниями, укрепления потенциала, особенно развивающихся стран, и увеличения финансирования космической деятельности.
The Secretariat highlighted the importance of quantitative and qualitative data for monitoring and evaluation purposes, as well as the need to improve data quality and coverage, and to harmonize reporting tools and data collection activities, in coordination with other agencies. Секретариат подчеркнул важность наличия количественных и качественных данных для целей мониторинга и оценки и отметил необходимость улучшения их качества и охвата, а также необходимость согласования механизмов отчетности и мероприятий по сбору данных во взаимодействии с другими учреждениями.
This legislation not only acknowledges the importance of CSO participation as consultation mechanisms, but also recognizes the need to incorporate them into APF participation and consultation mechanisms and in social oversight bodies. В Законе признается не только значимость этих организаций как консультативных органов, но и необходимость подключать их к работе органов по партнерству и консультированию и механизмов социального контроля за деятельностью федеральных органов.
Of particular importance is the need to clarify the extent of applicability of the Convention in States where the principle of "self-execution" applies and others where it is claimed that the Convention "has constitutional status" or has been incorporated into domestic law. Особое значение имеет необходимость прояснить масштабы применения Конвенции в государствах, где действует принцип "самоисполнимости", и в государствах, где, как утверждается, Конвенция "имеет конституционный статус" или же была инкорпорирована во внутреннее законодательство.
Bearing in mind the need to strengthen law enforcement capacities at all levels and the importance of inter-agency coordination to the achievement of effective drug control strategies addressing all aspects of the world drug problem, учитывая необходимость укрепления потен-циала правоохранительных органов на всех уровнях и важное значение межучрежденческой координации с целью достижения эффективного осуществления стратегий контроля над наркотиками, направленных на решение всех аспектов мировой проблемы нарко-тиков,
Other issues raised included: the need to strengthen coordination; the need to strengthen national capacity-building; the importance of lessons learned; and the need for enhanced monitoring and evaluation in order to demonstrate that these initiatives can work at the country level. Были затронуты также другие вопросы: необходимость укрепления координации; необходимость укрепления процесса создания национального потенциала; важность извлеченных уроков; необходимость в более эффективном контроле и оценке, с тем чтобы продемонстрировать, что эти инициативы могут осуществляться на страновом уровне.
In this regard, I should like to underline the importance of giving adequate follow-up to early-warning signals, namely, the two other pillars: early attention and early action - in other words, a more proactive approach is called for. В этой связи мне хотелось бы подчеркнуть важность принятия адекватных мер реагирования на сигналы раннего предупреждения, а именно, подчеркнуть два других элемента: раннее внимание и раннее реагирование - иными словами, необходимость принятия более активного подхода.