Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Importance - Необходимость"

Примеры: Importance - Необходимость
A number of regional meetings in preparation for the World Summit on Sustainable Development have emphasized the importance of national, regional and international development and the implementation of indicators of sustainable development. На некоторых региональных совещаниях в связи с подготовкой к Всемирной встрече на высшем уровне в интересах устойчивого развития подчеркивалась необходимость разработки и внедрения показателей устойчивого развития на национальном, региональном и международном уровнях.
In the area of trade and investment, he pointed out the importance of aid for trade and the need for increased and more intensive research in trade issues which responded to the needs of policymakers, and said that the active involvement of the business sector was essential. В области торговли и инвестиций он указал на важность оказания помощи в интересах торговли и необходимость более широких и более интенсивных исследований вопросов торговли, отвечающих потребностям лиц, определяющих политику, и заявил, что существенное значение имеет активное вовлечение делового сектора.
Two delegations expressed the need for a more consistent and transparent process in expert groups and task forces, including the importance of a better understanding of the procedures. Две делегации указали на необходимость обеспечения более последовательного и транспарентного процесса работы в рамках групп экспертов и целевых групп, в том числе важность обеспечения более полного понимания процедур.
Security Council resolution 1325 on women and peace and security emphasized the importance of ensuring the full involvement of women in all aspects of promoting and maintaining peace and security and in peacebuilding, and the need to increase their role in decision-making. В резолюции 1325 Совета Безопасности о женщинах, мире и безопасности было подчеркнуто значение всестороннего участия женщин во всех аспектах поддержания и содействия укреплению мира и безопасности и в миростроительстве и необходимость усиления их роли в процессе принятия решений.
The report also stresses the importance of the Commission on Human Rights, and the need for the Commission to stick firmly to its task of promoting better standards of human rights throughout the world. В докладе также подчеркивается важное значение Комиссии по правам человека, а также необходимость того, чтобы Комиссия четко придерживалась поставленной перед ней задачи добиваться более высоких стандартов в области прав человека во всем мире.
Recognizing the importance of timely and reliable data on disability-sensitive topics, programme planning and evaluation and the need for further development of practical statistical methodology for the collection and compilation of data on populations with disabilities, признавая важное значение обеспечения оперативными и достоверными данными по вопросам, непосредственно затрагивающим интересы инвалидов, планирования и оценки программ и необходимость дальнейшей разработки практической статистической методологии сбора и обработки данных об инвалидах,
So far, these resolutions have mainly reaffirmed the importance of climate change and the need for international cooperation and partnership to address the issue, and emphasize the commitment of the international community to implementing the Convention and its Protocol. До сих пор в этих резолюциях главным образом вновь подтверждалось важное значение борьбы с изменением климата и необходимость международного сотрудничества и партнерства в решении этой проблемы, а также подчеркивалась решимость международного сообщества осуществлять Конвенцию и Протокол.
Of equal importance is the need to improve access for products and services of developing countries to international markets through the negotiated reduction of tariff barriers and the elimination of non-tariff barriers that hinder trade of developing countries). Столь же важной является необходимость улучшения доступа продукции и услуг развивающихся стран на международные рынки посредством сокращения, в соответствии с правилами многосторонней торговли и на основе переговоров, тарифных барьеров и устранения нетарифных барьеров, которые сдерживают торговлю развивающихся стран.
We stress the importance of clear civilian protection mandates as a key aspect in the design and composition of peacekeeping missions, as well as the need for clear guides and standards for military intervention in order to permit effective protection of the civilian population. Мы подчеркиваем значение выработки четких мандатов по защите гражданского населения как одного из ключевых аспектов формирования и компоновки миссий по поддержанию мира, а также необходимость в четких директивах и стандартах военного вмешательства в целях эффективной защиты гражданского населения.
Recognize the growing importance of regional mechanisms in promoting the right to freedom of expression and the need to promote such mechanisms in every region of the world, including in Africa and Asia; признаем растущую важность региональных механизмов в деле поощрения права на свободное выражение мнений и необходимость развивать такие механизмы во всех регионах, включая Африку и Азию;
Among the lessons learned from these incidents are the importance of the role of the local communities in maintaining order and the need to build confidence with these communities, while making it clear at the same time that violence will not be tolerated. Среди уроков, извлеченных из этих инцидентов, есть один, который показывает важную роль местной общественности в поддержании порядка и необходимость укрепления доверия в отношениях с общественностью, но в то же время и необходимость разъяснения того, что с насилием более мириться не будут.
'Stresses the importance of the establishment of a new equilibrium and greater reciprocity in the international flow of information and, in particular, the necessity to correct the inequalities in the flow of information to and from developing countries;'. "подчеркивает важность создания нового равновесия и улучшения взаимообмена в распространении информации на международном уровне и, в частности, необходимость устранения неравномерности в распространении информации, предназначенной для развивающихся стран и исходящей из них;"».
Recognizes the importance of effective international cooperation in the fight against the global trade in illicit drugs and encourages Member States to further consider the need to provide the necessary legal basis to conduct joint operational activities across jurisdictional boundaries; З. признает важность эффективного между-народного сотрудничества в борьбе с мировой неза-конной торговлей наркотиками и призывает госу-дарства - члены и далее учитывать необходимость создания соответствующей правовой основы для проведения совместной трансграничной оператив-ной деятельности;
Again, I would point to the need not only to understand the importance of violations of human rights as being at the root of conflict, but also building the capacity of countries to address issues of conflict. Я хотела бы вновь указать на необходимость не только понимать важность проблемы нарушений прав человека как проблемы, лежащей в основе конфликта, но и важность создания потенциала стран для рассмотрения вопросов конфликтов.
The report of the Secretary-General reaffirms that the efforts deployed by the United Nations to prevent conflict must conform to the purposes and principles of the Charter, whose importance is such that they must always be respected by the United Nations in its efforts to prevent armed conflicts. Доклад Генерального секретаря подтверждает необходимость того, чтобы предпринимаемые Организацией Объединенных Наций усилия по предотвращению конфликтов соответствовали целям и принципам Устава, имеющим чрезвычайно важное значение, и Организация Объединенных Наций всегда должна их соблюдать при осуществлении своей деятельности в области предотвращения вооруженных конфликтов.
The importance of efforts by ECOWAS leaders and the United Nations to promote reconciliation between the leaders of the three countries and the need for the development of a concerted approach by the three Governments to the conflicts in the area was stressed. Была подчеркнута важность усилий руководителей ЭКОВАС и Организации Объединенных Наций по содействию примирению лидеров этих трех стран, а также необходимость выработки правительствами этих трех стран согласованного подхода в отношении конфликтов в этом районе.
Participants recognized the importance of spatial data as the backbone of planning, decision-making and regional development, as well as the need for spatial data in connection with environmental security, sustainable development and disaster rehabilitation. Участники подчеркнули важное значение пространственных данных как основы для планирования, принятия решений и регионального развития, а также необходимость использования пространственных данных для обеспечения экологической безопасности, устойчивого развития и ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций.
The working groups for both the Declaration and the Programme of Action should be contacted and encouraged to clearly recognize the importance of the Committee and the Convention and the need to highlight further the role of the Committee. Необходимо обратиться к рабочим группам по Декларации и по Программе действий и предложить им четко признать важное значение Комитета и Конвенции, а также необходимость подчеркнуть дальнейшую роль Комитета.
It stresses the need for quick decisions in responding to crises; it gives priority to quick fact-finding missions to the field; it underlines the importance of identifying and pursuing early solutions; and it places great emphasis on presence in the field. В докладе подчеркивается необходимость оперативного принятия решений в ответ на возникающие кризисы, придается первостепенное значение быстрому развертыванию миссий по установлению фактов на местах, подчеркивается важность нахождения и осуществления решений на ранних этапах, в нем также делается упор на обеспечении присутствия на местах.
The recommendations made by the Commission for Social Development on national and international cooperation for social development, in line with General Assembly resolution 57/163, emphasize the importance of coherent and participatory policies to further social development goals. В рекомендациях, вынесенных Комиссией социального развития по вопросу о национальном и международном сотрудничестве в целях социального развития в соответствии с резолюцией 57/163 Генеральной Ассамблеи, подчеркивается необходимость осуществления координируемых и основанных на участии стратегий для содействия достижению целей социального развития.
The importance of providing training that keeps its focus on developing countries, and distinguishing therein the diversity of needs and means within developing countries themselves; необходимость организации профессиональной подготовки, в которой основной упор делается на развивающихся странах, и выделения в ней того разнообразия потребностей и средств, которые присущи самим развивающимся странам;
If it is important to alert officers and employees in-house about issues of authority to contract electronically, it is even more important to alert them to the importance of identifying the counterparty with whom they appear to be communicating. Если важно обращать внимание должностных лиц и сотрудников вашей компании на вопросы полномочий на заключение договоров электронным способом, то гораздо важнее обращать их внимание на необходимость идентификации партнера, с которым они, как представляется, контактируют.
Stresses the importance of the evaluation process in UNCTAD being adequately funded, using regular budget resources and extrabudgetary resources, and encourages the secretariat to consider building evaluation into the budgets of individual programmes where appropriate; подчеркивает необходимость адекватного финансирования процесса оценки в ЮНКТАД за счет ассигнований из регулярного бюджета и внебюджетных средств и призывает секретариат рассмотреть вопрос о включении в надлежащих случаях компонента оценки в бюджеты отдельных программ;
Support for reform of the reporting process was at the core of the High Commissioner's vital mandate and he would therefore be grateful if the Special Rapporteur could impress on the High Commissioner the importance of giving such reform a prominent place in its 60-day plan of action. В основе важного мандата Верховного комиссара лежит поддержка реформы процесса представления докладов, и в связи с этим оратор был бы признателен Специальному докладчику, если бы он смог довести до сведения Верховного комиссара необходимость того, чтобы в его 60-дневном плане действий такой реформе уделялось особое внимание.
The debate on the Declaration emphasized the importance of interaction between cultural diversity and human rights, in particular cultural rights, and the need to highlight the links between cultural diversity and sustainable development. В то же время в ходе обсуждения Декларации подчеркивалось важное значение взаимного влияния культурного разнообразия и прав человека, в частности культурных прав, и необходимость высветить связи между культурным разнообразием и устойчивым развитием.