Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Importance - Необходимость"

Примеры: Importance - Необходимость
Noting also the importance of further cooperation between the Commission and subregional organizations, and the need to achieve synergies and build effective partnerships, отмечая также важное значение дальнейшего сотрудничества между Комиссией и субрегиональными организациями и необходимость достижения синергии и налаживания действенных партнерских связей,
Furthermore, the importance of implementing existing international and regional agreements on marine pollution was highlighted in the context of the Convention and of Principle 13 of the Rio Declaration. Кроме того, в контексте Принципа 13 Рио-де-Жанейрской декларации была выделена необходимость повышения эффективности осуществления действующих международных и региональных соглашений о загрязнении морской среды.
With regard to fisheries and other living marine resources, the Commission highlighted the crucial importance of ensuring continuing sustainable supply of food and the need to protect marine biological diversity. Что касается рыболовства и других морских живых ресурсов, то Комиссия указала на важнейшее значение обеспечения непрерывных стабильных поставок продовольствия и необходимость охраны морского биологического разнообразия.
In this context, the importance of the notion of reciprocity in IIAs and the urgent need to build capacity and technical expertise were emphasized. В этой связи указывалось на важность понятия взаимности в МИС и на безотлагательную необходимость наращивания потенциала и технического опыта.
He highlighted the importance of the MTR recommendations that emphasized the need for UNICEF to ensure its technical assistance in conformity with the country's capacity-building strategy. Он особо отметил важное значение содержащихся в среднесрочном обзоре рекомендаций, в которых подчеркивается необходимость того, чтобы ЮНИСЕФ обеспечил согласование оказываемой технической помощи со стратегией создания потенциалов в этой стране.
Emphasizing the importance of peace and stability in the region, and the need for peaceful solutions, подчеркивая важное значение мира и стабильности в регионе и необходимость мирных решений,
Another Party recommended awareness raising among decision makers and stakeholders and the need and importance for further work in integrating climate change considerations into development. Другая Сторона рекомендовала проводить просветительскую работу среди представителей директивных органов и заинтересованных кругов и указала на необходимость и важность дальнейшей работы по учету соображений, связанных с изменением климата, в процессе развития.
Stressing the need to increase the research on technology for adaptation, Ms. Beckles acknowledged the importance of partnerships to promote sustainable development in SIDS. Подчеркнув необходимость расширять исследования технологий по адаптации, г-жа Беклес отметила важное значение партнерских отношений для содействия устойчивому развитию в малых островных развивающихся государствах.
Their volume and importance make it necessary to create new storage facilities, rearrange the archives and start an electronic archive. В связи с масштабами и важностью этой работы возникает необходимость в создании новых хранилищ, систематизации архивов и их ведение в электронной форме.
The mandate in the Declaration of Commitment for periodic reporting on progress underscores the importance of strong national systems for monitoring and evaluation. В Декларации о приверженности предусматривается необходимость периодического представления докладов о ходе деятельности и подчеркивается важность создания надлежащих национальных систем мониторинга и оценки.
Thirdly, with respect to consumable items, like the Secretary-General we wish to emphasize the importance of keeping munitions and ammunition in mind. В-третьих, в том что касается расходуемых материалов, мы, как и Генеральный секретарь, хотим подчеркнуть необходимость не забывать о боеприпасах.
Statistical projections showing a marked increase in the already sizeable volume of sea traffic confirmed the importance of improving the quality of nautical charts in the future. Статистические прогнозы, дающие основания ожидать заметного увеличения и без того значительного объема морских перевозок, подтверждают необходимость улучшения качества морских карт в будущем.
We underscore the importance of promoting universal accession to and ratification of the relevant multilateral agreements and, where necessary, of strengthening their provisions, including by enforcing compliance. Мы подчеркиваем необходимость содействия всеобщему присоединению к соответствующим многосторонним соглашениям и их ратификации, а также, где это необходимо, укрепления их положений, в том числе за счет принуждения к их соблюдению.
Countries became increasingly aware of the importance of resources for the promotion of gender equality and empowerment of women. Страны стали лучше понимать необходимость выделения ресурсов для содействия обеспечению равноправия мужчин и женщин и расширения возможностей женщин.
The Court emphasized the importance of the elimination of all forms of racial discrimination and declared that it is one of the basic values that every civil society must protect. Суд подчеркнул необходимость ликвидации всех форм расовой дискриминации и заявил, что это одна из основных ценностей, которую должно защищать каждое гражданское общество.
Delegations reaffirmed the importance of achieving the Millennium Development Goals, many acknowledging the urgency of responding to climate change, empowering women and strengthening South-South cooperation. Делегации подтвердили важное значение достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, причем многие из них признали настоятельную необходимость реагирования на изменение климата, расширения прав и возможностей женщин и укрепления сотрудничества по линии Юг-Юг.
I recognize the importance of this issue and the need for the Conference continuously to engage in related discussions to reach consensus. Я признаю важность этой проблемы и необходимость того, чтобы Конференция по разоружению неуклонно предпринимала соответствующие дискуссии с целью достижения консенсуса.
NIMHE programmes emphasise the importance of recognising the diversity of communities including the need to address issues of gender, race and culture. В программах НИПЗА сделан упор на важность признания многообразия общин, включая необходимость учитывать такие аспекты, как пол, раса и культура.
It reaffirms the importance of long-standing trade preferences and of addressing the issue of preference erosion and of cotton. В нем подтверждается важное значение уже давно существующих торговых преференций и необходимость решения проблемы уменьшения размеров преференций и проблем в секторе хлопка.
The need to expand the financial services sector was of particular relevance, given the importance of remittances as a source of private capital in developing countries. Необходимость расширения сектора финансовых услуг имеет особенно актуальное значение, учитывая важность перевода средств в качестве источника частного капитала в развивающихся странах.
Underlining the importance of the elections, as well as the need to tackle the drug problem, the Council members called for strengthening security in Afghanistan. Подчеркнув важное значение выборов, а также необходимость решения проблемы наркотиков, члены Совета призвали к укреплению безопасности в Афганистане.
Several participants emphasized the importance of freedom of expression and the need to clearly draw the line between criminal racist acts and freedom of speech. Ряд участников особо отмечали важность свободы выражения и необходимость проведения четкого разграничения между уголовно наказуемыми расистскими деяниями и свободой слова.
International organizations, and in particular the United Nations, have highlighted respect for human rights, the importance of democratic institutions and the prevention of violent conflicts. Международные организации, и в частности Организация Объединенных Наций, особо подчеркивают важность уважения прав человека, значение демократических институтов и необходимость предотвращения насильственных конфликтов.
Recognizing the importance of their work, the meeting stressed the need for strengthened government links with civil society, including NGOs, working towards gender equality. Признавая важность их работы, участники совещания подчеркнули необходимость укрепления связей правительств с гражданским обществом, в том числе НПО, содействующих обеспечению гендерного равенства.
Here he pointed to the need for continued partnership with the international financial institutions, and underlined the importance of aligning the PRSP with the MDGs. В этой связи он указал на необходимость поддержания партнерских связей с международными финансовыми учреждениями и подчеркнул важное значение приведения ДССН в соответствие с ЦРДТ.