Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Importance - Необходимость"

Примеры: Importance - Необходимость
The importance of including the intended beneficiaries in the design and implementation of new projects is now recognized, as is the need for realistic, uncomplicated project designs. В настоящее время признается важность вовлечение бенефициаров в разработку и осуществление новых проектов, так же как и необходимость того, чтобы проекты были реалистичными и несложными по своему замыслу.
This postponement is requested by reason of the extreme importance and sensitivity of the mission assigned to the international commission and in order to allow the Coalition Government the necessary time to scrutinize this draft resolution. Необходимость такой отсрочки объясняется чрезвычайной важностью и сложностью задачи, возложенной на международную комиссию, и тем, что коалиционному правительству необходимо время для внимательного изучения указанного проекта резолюции.
Stressing the paramount importance of, and imperative need for, all concerned in Burundi to pursue dialogue and national reconciliation, подчеркивая первостепенное значение и настоятельную необходимость того, чтобы все, кого это касается, в Бурунди следовали курсу диалога и национального примирения,
The second set of issues related to the importance of scale and sector-specific competitiveness effects, and whether special measures might need to be designed for certain sectors and for small-scale firms in order for them to implement environmental standards. Второй круг вопросов связан со значением последствий, касающихся конкурентоспособности при различных масштабах деятельности и в конкретных секторах, а также с тем, не может ли возникнуть необходимость в разработке специальных мер для определенных секторов и небольших фирм, с тем чтобы они могли соблюдать экологические стандарты.
A number of delegations emphasized the importance of local production of contraceptive commodities and the need to stimulate local distribution and strengthen local capacity to take over and manage programmes. Ряд делегаций подчеркнули важность местного производства противозачаточных средств и необходимость стимулировать местное распределение и укреплять местные возможности в осуществлении программ и управлении ими.
Addressing other issues discussed in the report, one delegation cited the importance of the JCHP discussion on health systems, emphasizing the need for a sound analysis of the role of the private sector. Касаясь других вопросов, рассматриваемых в докладе, одна из делегаций отметила важное значение обсуждения в ОКПЗ вопроса о системах здравоохранения, подчеркнув необходимость объективного анализа роли частного сектора.
Considering the importance of the international environment, particularly for the developing countries and the least developed countries, participants felt that there was an urgent need to strengthen the North-South dialogue. Учитывая значение международных условий, особенно для развивающихся и наименее развитых стран, участники выразили мнение о том, что существует настоятельная необходимость в расширении диалога между Севером и Югом.
Still in the same vein, the importance of the family, both as a protection against poverty and as a primary beneficiary of anti-poverty policies, ought to be recognized. В этой же связи следует отметить необходимость признания важной роли семьи как механизма защиты от нищеты и как основного бенефициара политики борьбы с нищетой.
Many Governments stress the importance of popular participation as well as the need to create the necessary conditions for such participation for the realization of the right to development. Многие правительства подчеркивают важность участия населения, а также необходимость создания условий, содействующих такому участию, с тем чтобы право на развитие наполнилось реальным содержанием.
The session emphasized the importance of improved transparency in eco-labelling and the need for developing countries to be more closely associated with the elaboration of environmental criteria having an impact on trade and development. На сессии были подчеркнуты важность повышения транспарентности экологической маркировки и необходимость того, чтобы развивающиеся страны активнее участвовали в разработке экологических критериев, влияющих на торговлю и развитие.
While it is of special importance to enhance the effectiveness of the Council's work, we believe that that should not become a pretext for inhibiting the expansion of its membership. Учитывая особую необходимость увеличения эффективности работы Совета, мы считаем, что это не должно стать предлогом для предотвращения расширения членского состава Совета.
His delegation was pleased to note that the draft resolution contained a provision on the need for clearly defined peace-keeping mandates and underscored the importance of consultations with troop-contributing countries. Делегация Зимбабве с удовлетворением отмечает, что в проект резолюции включено положение о необходимости четкой формулировки мандатов в области поддержания мира, и подчеркивает необходимость консультаций со странами, предоставляющими воинские контингенты.
It therefore welcomed the findings of the first meeting of the working group on maritime cooperation, which emphasized, inter alia, the importance of speedy information exchange, technical assistance and guidelines for boarding vessels suspected of drug trafficking. Поэтому она приветствует выводы первого совещания рабочей группы по сотрудничеству в области морского судоходства, которая подчеркнула, помимо прочего, необходимость быстрого обмена информацией, технической помощью и руководящими принципами для задержания судов, подозреваемых в контрабанде наркотиков.
The importance of having any decision on the extension of the Treaty adopted by consensus instead of by a vote is obvious. Очевидно, что важное значение решения вопроса о продлении действия Договора определяет необходимость того, чтобы оно было принято путем консенсуса, а не путем голосования.
The evident importance of women as food producers in a rapidly urbanizing world suggests that strong priority should be given to implementing those actions found in the Beijing Declaration and Platform for Action designed to provide rural women with equal access to productive resources. Очевидная значимость женщин в качестве производителей продовольствия в условиях стремительной урбанизации мира указывает на необходимость уделения приоритетного внимания осуществлению действий, предусмотренных в Пекинской декларации и Платформе действий, в которых предусматривается обеспечить сельским женщинам равный доступ к производительным ресурсам.
Of critical importance to this review process is the need for the United Nations to redirect its focus away from activities of limited value and relevance and to strengthen those which the Member States identify as meaningful. Важное значение для этого процесса обзора имеет необходимость того, чтобы Организация Объединенных Наций переключила внимание от мероприятий, имеющих ограниченную ценность и значимость, на укрепление тех, которые, по мнению государств-членов, являются значительными.
The Swazi nation has confirmed the importance of increasing environmental awareness amongst our people, and the need to protect our natural heritage is recognized as a priority target. Свазиленд осознает важность повышения уровня образования нашего народа в области окружающей среды, и необходимость защиты нашего природного наследия признается в качестве первоочередной цели.
In this context, there is an obvious need for a review of the role and composition of the International Court of Justice, given its fundamental importance as the principal judicial organ of the United Nations. В этом контексте имеется очевидная необходимость пересмотра роли и состава Международного Суда, учитывая его огромное значение как главного юридического органа Организации Объединенных Наций.
The issues of both Rwanda and Bosnia and Herzegovina underline the importance of, and the special need for, the Council's seeking wider consultations. Вопросы, касающиеся положения в Руанде и в Боснии и Герцеговине, подчеркивают важность и необходимость проведения Советом более широких консультаций.
The underlying issue, the issue of primary importance, in this regard is the need for the better distribution and coordination of labour, and for avoiding unnecessary duplication of activities between the two organizations. Основополагающий вопрос, вопрос первостепенного значения в этой связи - необходимость улучшения распределения и координации обязанностей и предотвращения ненужного дублирования деятельности двух организаций.
The importance of and need for further research have been emphasized by the London School of Hygiene and Tropical Medicine in its evaluation of the Initiative and by the Executive Board. Важное значение и необходимость дальнейших исследований были подчеркнуты Лондонской школой гигиены и тропической медицины в ее докладе об оценке хода осуществления Инициативы, а также Исполнительным советом.
The speakers emphasized the importance of participation and the need for some form of permanent forum or permanent advisory body for indigenous peoples within the United Nations system. Выступавшие подчеркнули значение участия и необходимость наличия в определенной форме постоянного форума или постоянного консультативного органа коренных народов в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Given the importance accorded to human rights, the delegations he represented would be bringing up the subject of increasing resources to protect human rights during the debate on the relevant budgetary issues. Учитывая то важное значение, которое она придает правам человека, и необходимость увеличения объема ресурсов, выделяемых на цели их защиты, немецкая делегация вновь поднимает данный вопрос в прениях, посвященных последствиям для бюджета.
While the development of a rational system of budgeting, financing and administration was of paramount importance, the need for Member States to pay their contributions in full, on time and without conditions could not be overemphasized. Хотя создание рациональной системы составления бюджета, финансирования и администрации имеет непреходящее значение, едва ли можно переоценить необходимость того, чтобы государства-члены выплачивали свои взносы полностью, своевременно и без каких-либо условий.
Lastly, the importance of confined transboundary groundwater and the almost total lack of guidelines on their use highlighted the need to establish a framework recognizing the special characteristics of those bodies of water and contributed to their conservation. В заключение выступающий отмечает, что значение замкнутых трансграничных грунтовых вод и почти полное отсутствие норм, регулирующих их использование, указывают на необходимость установить рамки, которые бы признавали особенности этих водотоков и способствовали их сохранению.