Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Importance - Необходимость"

Примеры: Importance - Необходимость
Stresses the importance of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the situation of human rights in Afghanistan giving special attention to the human rights of women and girls and fully incorporating a gender perspective in his work; подчеркивает необходимость того, чтобы Специальный докладчик Комиссии по правам человека по вопросу о положении в области прав человека в Афганистане уделял особое внимание правам человека женщин и девочек и полностью учитывал в своей работе гендерные факторы;
Invites all relevant agencies and bodies of the United Nations system to coordinate better their response to the global ageing of populations and to integrate within their respective mandates their programmes and activities related to older persons, taking into account the importance of the perspective of older persons; предлагает всем соответствующим учреждениям и органам системы Организации Объединенных Наций улучшить координацию своей деятельности в ответ на глобальную проблему старения населения и интегрировать в рамках своих соответствующих мандатов свои программы и мероприятия, касающиеся пожилых людей, принимая во внимание необходимость учитывать мнение пожилых людей;
Highlighting the importance of and need to continue contributing to the negotiations of the Post 2015 Development Agenda, call upon States to adequately reflect the human right to drinking water and sanitation in the Post 2015 Development Agenda. подчеркивая важность и необходимость продолжения участия в обсуждении повестки дня в области развития на период после 2015 года, призывают государства должным образом отразить вопрос о праве человека на питьевую воду и санитарию в повестке дня в области развития на период после 2015 года (Мехико).
Underlines the importance of the realization by the United Nations Assistance Mission in Somalia of its mandate throughout Somalia and the need to ensure synergy with the work of the Office of the United Nations High Commissioner of Human Rights; подчеркивает важность осуществления Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Сомали ее мандата на всей территории Сомали и необходимость обеспечения синергизма с работой Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека;
In the seventeenth preambular paragraph (new nineteenth preambular paragraph), the words "importance of reversing the continuing decline of" should be replaced with "need to increase the." В семнадцатом пункте преамбулы (новый девятнадцатый пункт преамбулы) необходимо заменить слова «важное значение обращения вспять сохраняющейся тенденции к сокращению» словами «необходимость увеличения».
Welcomes the progress made in exploring the development of guidelines for crime prevention and criminal justice responses with respect to trafficking in cultural property, and stresses the need for their expeditious finalization, bearing in mind the importance of the matter for all Member States; с удовлетворением отмечает продвижение работы по изучению вопроса о разработке руководящих принципов в отношении мер в области предупреждения преступности и уголовного правосудия по борьбе с незаконным оборотом культурных ценностей, и подчеркивает необходимость скорейшего завершения работы над ними с учетом важности этого вопроса для всех государств-членов;
The Statistical Commission, recognizing the economic importance of distributive trade, acknowledging that the availability and quality of national data on distributive trade needs improvement and expressing concern regarding the international comparability of such data, may wish: Статистическая комиссия, признавая важность розничной и оптовой торговли для экономики, подтверждая необходимость повышения доступности и качестве национальных данных по розничной и оптовой торговле и выражая обеспокоенность по поводу сопоставимости таких данных на международном уровне, возможно, пожелает:
Emphasizes the need for effective coordination between the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support and the importance of the post of Chief of Staff in this respect, taking fully into consideration paragraph 23 of the report of the Secretary-General; подчеркивает необходимость эффективной координации действий между Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом полевой поддержки и важность в этой связи должности начальника Канцелярии с учетом всех положений пункта 23 доклада Генерального секретаря;
Recognizing the importance and necessity of international cooperation and partnership in combating desertification in those countries experiencing serious drought and/or desertification, particularly in Africa, in accordance with the provisions of the Convention, adopted by the Intergovernmental Negotiating Committee in Paris on 17 June 1994, признавая важность и необходимость международного сотрудничества и партнерства в борьбе с опустыниванием в тех странах, которые испытывают серьезную засуху и/или опустынивание, особенно в Африке, в соответствии с положениями Конвенции, принятой 17 июня 1994 года в Париже Межправительственным комитетом по ведению переговоров,
Underlining the importance of ensuring that force levels of peace-keeping operations are suited to the tasks involved, and noting the need for the Secretary-General to keep the force levels of UNMIH under constant review, подчеркивая важность обеспечения того, чтобы уровень численности сил операций по поддержанию мира соответствовал решаемым задачам, и отмечая необходимость того, чтобы Генеральный секретарь постоянно следил за уровнем численности сил МООНГ,
Reiterates the need to maintain the special role and strengths of the Population Division as a body with competence across the broad range of issues covered by the Conference, as well as the importance of maximizing the effectiveness of the Population Division; подтверждает необходимость сохранения особой роли и потенциала Отдела народонаселения в качестве органа, компетенция которого распространяется на широкий спектр вопросов, охватываемых решениями Конференции, а также важность максимального повышения эффективности Отдела народонаселения;
Emphasizes the importance of the integration of the informal sector into industrial development cooperation, as well as the necessity for the development of human capacities, in particular strengthening women's economic capacity and providing business services to women; подчеркивает важность вовлечения неформального сектора в сотрудничество в области промышленного развития, а также необходимость развития человеческого потенциала, в частности укрепления экономического потенциала женщин и предоставления им деловых услуг;
Stresses the importance of tackling the root causes of poverty and the necessity to meet the basic needs of all, and, in this context, emphasizes the fundamental role of economic growth with equity in the eradication of poverty; З. подчеркивает важность устранения коренных причин нищеты и необходимость удовлетворения основных потребностей всех и в этой связи подчеркивает основополагающую роль экономического роста, обеспечивающего равенство, в ликвидации нищеты;
Reaffirming also the importance of countering radio broadcasts and pamphlets which spread hate and fear in the region, and emphasizing the need for States to assist countries in the region to counter such broadcasts and publications, вновь подтверждая также важность принятия контрмер в отношении радиопередач и брошюр, сеющих ненависть и страх в регионе, и подчеркивая необходимость оказания государствами помощи странам региона в принятии контрмер в отношении таких передач и публикаций,
Stresses the importance of the question of interaction between culture and development, as a priority theme in the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, and the fact that it should be reflected in the structure and activities of the Organization; З. подчеркивает важность вопроса взаимодействия между культурой и развитием как одной из приоритетных тем Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и необходимость его учета в структуре и деятельности Организации;
Reaffirms the importance of a coordinated United Nations system-wide approach to research and training, and underlines the need for United Nations training and research institutions to avoid duplication in their work; вновь подтверждает важное значение скоординированного общего для всей системы Организации Объединенных Наций подхода к научно-исследовательской и учебной деятельности и подчеркивает необходимость того, чтобы учебные и научно-исследовательские институты Организации Объединенных Наций избегали дублирования в своей работе;
Reaffirms the importance and continuing validity of the Programme of Action which will remain a basis for future activities to build on, consolidate and make sustainable the achievements attained so far, and stresses the necessity to reinvigorate joint efforts in making further progress in the follow-up; с) вновь подтверждает важность и сохраняющуюся актуальность Программы действий, которая будет и впредь служить основой для будущих мероприятий в интересах наращивания упрочения и перевода на устойчивую основу достигнутых на данный момент результатов, и подчеркивает необходимость активизации совместных усилий для достижения дальнейшего прогресса в осуществлении последующих мероприятий;
Reaffirming the need to maintain the will and momentum of the Millennium Summit, as well as the importance of a comprehensive and balanced approach in the implementation of and follow-up to the Millennium Declaration, вновь подтверждая необходимость сохранения воли и динамики Саммита тысячелетия, а также важность всеобъемлющего и сбалансированного подхода к осуществлению Декларации тысячелетия и последующим мерам в связи с ней,
In the context of the current situation in the nuclear disarmament area, there is a felt need to stress "the importance of strengthening all existing nuclear-related disarmament, arms control and reduction measures." В условиях нынешней ситуации в области ядерного разоружения назрела реальная необходимость подчеркнуть «важное значение укрепления всех существующих мер в области ядерного разоружения, контроля над ядерными вооружениями и их сокращения».
Stresses the importance of tackling the root causes of poverty and the necessity of meeting the basic needs of all, and in this context emphasizes the fundamental role in the eradication of poverty of economic growth that favours the poor and creates employment and promotes equitable income distribution; подчеркивает важность борьбы с коренными причинами нищеты и необходимость удовлетворения основных потребностей всех людей и в связи с этим обращает особое внимание на основополагающую роль в ликвидации нищеты экономического роста, отвечающего интересам неимущих слоев населения, обеспечивающего повышение занятости и способствующего справедливому распределению доходов;
Underline the importance, at the national level, of coordination of efforts made to strengthen action against terrorism and to that end, request the French-speaking countries of Africa to establish appropriate mechanisms for dialogue and coordination at the national level; подчеркиваем необходимость координации усилий, предпринимаемых на национальном уровне, для повышения эффективности мер по борьбе с терроризмом и в связи с этим просим франкоязычные государства Африки создать соответствующие механизмы взаимодействия и координации на национальном уровне;
The conclusions acknowledge the heightened foreign policy importance of global health issues, emphasize the need for a more rigorous understanding of that relationship, and stress the need for more coherence between foreign and health policies within Member States with a view to implementation of international accords. Contents В выводах признается повышенная внешнеполитическая значимость вопросов охраны здоровья населения мира, особо отмечается необходимость более четкого понимания этой взаимосвязи и подчеркивается необходимость обеспечения государствами-членами большей согласованности своей внешней политики с политикой в области здравоохранения в интересах осуществления международных соглашений.
Highlights the importance of providing legal assistance for drug control and crime prevention and the need to link the provision of such assistance to the work of the Integrated Programme and Oversight Branch of the United Nations Office on Drugs and Crime; отмечает важность оказания правовой помощи в области контроля над наркотиками и предупреждения преступности и необходимость увязать оказание такой помощи с работой Сектора по комплексным программам и надзору Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности;
Recognizing the importance of and urgent need for economic statistics, the Committee endorses the core set of economic statistics proposed by the ESCAP Technical Advisory Group on the Development of Economic Statistics, as a guideline for developing the capacity of national statistical systems. Признавая важность и настоятельную необходимость экономической статистики, Комитет одобряет основной набор показателей экономической статистики, предложенный Технической консультативной группой по развитию экономической статистики, в качестве ориентира для укрепления потенциала национальных статистических систем
Recognizing also the need to further integrate ecosystem approaches into fisheries conservation and management and, more generally, the importance of applying ecosystem approaches to the management of human activities in the ocean, признавая также необходимость дальнейшей интеграции экосистемных подходов в деятельность по сохранению рыбных промыслов и управлению ими, а в более общем плане - важность применения экосистемных подходов при управлении человеческой деятельностью в океане,