Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Importance - Необходимость"

Примеры: Importance - Необходимость
The mission stressed the urgent need for reform of those institutions and the importance of a Government strategy to address this issue. Миссия подчеркнула срочную необходимость проведения реформы этих институтов и важность разработки государственной стратегии по решению этого вопроса.
His Government recognized not only the importance of crime prevention, but also the need to provide adequate resources for that purpose. Правительство его страны признает не только важность предупреждения преступности, но и необходимость выделения достаточных ресурсов для достижения этой цели.
The Commission highlighted the importance of primary prevention and underlined the need to develop programmes based on international experiences and best practices. Комиссия подчеркнула важное значение первичной профилактики и отметила необходимость разработки программ на основе международного опыта и оптимальных видов практики.
The study of current housing situation in the country revealed the importance and necessity for social housing policy. Исследования современного состояния обеспеченности жильем в стране выявило важность и необходимость принятия политики в области социального жилья.
It highlights the importance of citizen participation and decentralization of activities. Особо указывается на важную роль общественности и необходимость децентрализации мероприятий в ее рамках.
The importance and necessity of renewable energy targets are considered differently across countries, regions and institutions. Важность и необходимость целевых показателей в области использования возобновляемых источников энергии являются различными в зависимости от стран, регионов и учреждений.
Other delegations noted the importance of urban emissions and stressed that these should be incorporated in an effective way. Другие делегации отметили значение городских выбросов и подчеркнули необходимость их эффективного включения в модель.
The importance and urgency of the early entry into force of the Treaty was underscored. Была подчеркнута важность и насущная необходимость скорейшего вступления Договора в силу.
Many ministers emphasized that public awareness about the importance of closing the poverty gap needs to be raised in the developed countries. Многие министры подчеркивали необходимость более широкого ознакомления общественности в развитых странах с важным значением сокращения масштабов нищеты.
In uncertain times, the need for global and regional cooperation is of paramount importance. В эти изменчивые времена необходимость глобального и регионального сотрудничества приобретает огромное значение.
That underlined the importance of having longitudinal surveys, and examples of their use were discussed. Это обстоятельство подчеркивает необходимость проведения обследований в течение продолжительных периодов времени и обсуждения их результатов.
However, the importance of addressing the root causes of terrorism had not been adequately reflected in the text. Вместе с тем, необходимость рассмотрения коренных причин терроризма не была надлежащим образом отражена в этом тексте.
The report rightly underlines the importance of supporting accountability measures at the national level. В докладе справедливо подчеркивается необходимость привлекать виновных к ответственности на национальном уровне.
We note here the importance of a careful selection of United Nations mediators on the basis of objective, universally accepted criteria. В этой связи отмечаем необходимость тщательного подбора кадров на должности ооновских посредников на основе объективных общепризнанных критериев.
Once the importance of integrated approaches to economic and social policy is recognized, priority-setting by policy makers will become more informed. Если будет признана необходимость применения комплексных подходов к социально-экономической политике, процесс определения приоритетов руководством страны станет более осознанным.
It also underscores the importance of ensuring that the anti-terrorist struggle is not aimed at any one country, religion, culture or civilization. Этим также подчеркивается необходимость обеспечения того, чтобы антитеррористическая борьба не была направлена против какой бы то ни было одной страны, религии, культуры или цивилизации.
A mission such as UNAMID demonstrates the importance of partnership and interaction between all the parties involved. Миссия, подобная ЮНАМИД, иллюстрирует необходимость партнерства и взаимодействия между всеми заинтересованными сторонами.
The Bahamas and CARICOM acknowledged the importance of ensuring the stability and integrity of the international financial system. Багамские Острова и КАРИКОМ признают необходимость обеспечения стабильности и целостности международной финансовой системы.
In the operative portion the draft stresses the importance and urgency of achieving the Treaty's entry into force. В оперативной части проекта подчеркивается важное значение и настоятельная необходимость вступления в силу Договора.
However, UNFPA recognizes the importance of this observation and country offices will be reminded to stay within approved project budgets. Вместе с тем ЮНФПА признает важность этого замечания, и страновым отделениям будет указано на необходимость обеспечения того, чтобы расходы не выходили за рамки утвержденных бюджетов по проектам.
It had highlighted the importance and necessity of collaboration between Governments and major groups to further sustainable development. Было обращено большое внимание на важную роль и необходимость сотрудничества между правительствами и основными группами в целях продвижения вперед на пути к обеспечению устойчивого развития.
Given the importance of the Convention, the need for its universal acceptance cannot be overemphasized. Учитывая важность этой Конвенции, обеспечение всеобщего присоединения к ней - настоятельная необходимость.
One delegation emphasized the need for a high-quality product and stressed its importance at the design stage. Одна делегация подчеркнула необходимость качественного продукта и его важность на этапе разработки.
Several delegations stated that adequate replenishment of the GEF was a necessity and that capacity development was of key importance to many countries. Некоторые делегации отметили необходимость надлежащего пополнения ресурсов ГЭФ, а также то, что ключевое значение для многих стран имеет укрепление потенциала.
We commend the report for emphasizing the importance of local context in developing a peacebuilding strategy. Мы отмечаем, что в докладе подчеркивается необходимость учитывать местный контекст в разработке стратегии миростроительства.