In meetings with provincial officials and factional leaders in Herat and Mazar-i-Sharif, the mission emphasized the vital importance of cooperation between the provinces and the central Government. |
В ходе своих встреч с провинциальными должностными лицами и фракционными лидерами в Герате и Мазари-Шарифе миссия подчеркивала жизненную необходимость сотрудничества провинций с центральным правительством. |
It noted the importance of compatibility and complementarity of existing and future remote sensing systems, as well as the need for continuity in the acquisition of data. |
Он отметил важность совместимости и взаимодополняемости существующих и будущих систем дистанционного зондирования, а также необходимость обеспечения непрерывности процесса сбора данных. |
Delegations placed particular importance on the need to have adequate assessments to encourage a better understanding of the burden imposed by large refugee movements in developing countries. |
Делегации особо подчеркнули необходимость адекватной оценки и содействия более полному пониманию бремени, создаваемого массовым движением населения в развивающихся странах. |
The primary importance of legislation to achieve the global elimination of child labour was considered alongside the need for education, social mobilization and development cooperation. |
Было отмечено первостепенное значение законодательства, направленного на полное искоренение детского труда, а также необходимость в улучшении просвещения, социальной мобилизации и сотрудничества в целях развития. |
Noting the importance of burden sharing and the need to tap emerging donors, the delegation observed that a funding strategy should go beyond fund-raising. |
Отмечая важность разделения бремени и необходимость привлечения новых доноров, делегация отметила, что стратегия финансирования должна выходить за рамки мобилизации ресурсов. |
The representative of UNODC emphasized the importance of international legal instruments against terrorism and organized crime, and stressed the need for African countries to take urgent action in that connection. |
Представитель Управления подчеркнул важное значение международных юридических документов по борьбе как с терроризмом, так и с организованной транснациональной преступностью и необходимость срочных действий африканских стран в этих областях. |
Recognize the importance of this Seminar and the need for suitable follow-up action, with a close relationship between the participants; |
Признаем важность этого семинара и необходимость обеспечить принятие надлежащих последующих мер при поддержании тесных отношений между участниками. |
We acknowledge the importance of ethics for sustainable development and, therefore, emphasize the need to consider ethics in the implementation of Agenda 21. |
Мы признаем важность этики для устойчивого развития и поэтому подчеркиваем необходимость учета этики при осуществлении Повестки дня на XXI век. |
In this context, many delegates underscored the need to ensure sufficient policy space for the pursuit of national policy objectives and the importance of the right to regulate. |
В этой связи многие делегаты выделили необходимость достаточного политического пространства для достижения целей национальной политики и важность права регулирования. |
The importance of the organizational impact of PKI use was highlighted, in particular the need to align the PKI model with the way business is carried out. |
Внимание участников было обращено на важность организационных последствий использования PKI, в частности необходимость согласования модели PKI с используемыми рабочими процедурами. |
Given the importance of ensuring the active engagement of women in peace-building processes, the development cooperation programme will improve the integration of gender principles into all aid responses. |
Принимая во внимание необходимость обеспечения активного вовлечения женщин в процессы миростроительства, программа сотрудничества в целях развития будет совершенствовать учет гендерных принципов во всей оперативной деятельности по оказанию помощи. |
They stressed the need for background samples as well as the importance of sampling the correct granulometric fraction of the soil. |
Они подчеркнули необходимость взятия фоновых проб, а также важное значение отбора проб надлежащей гранулометрической фракции почвы. |
The importance of the first session of the Conference was emphasized, as was the need for participants to prepare their contributions for the Conference. |
Подчеркивалось важное значение первой сессии Конференции, а также необходимость подготовки участниками своего вклада в эту Конференцию. |
In conclusion, her delegation reaffirmed the importance of United Nations peacekeeping activities and the urgent need to give special attention to the safety of its peacekeepers. |
И в заключение Ямайка хотела бы вновь подчеркнуть важное значение миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и настоятельную необходимость уделения особого внимания вопросам обеспечения безопасности ее миротворческого персонала. |
He emphasized the vital importance of groundwaters for mankind, their distinct differences from surface waters and the need to acquire sufficient knowledge of those groundwaters. |
Он подчеркнул жизненно важное значение грунтовых вод для человечества, их разнообразные отличия от поверхностных вод и необходимость приобретения достаточных знаний о таких грунтовых водах. |
There is an important remark in relation to this article, which is the need and importance of defining the time limit by law. |
В связи с рассматриваемой статьей необходимо особо отметить необходимость и важность определения необходимого срока проживания в соответствии с законом. |
The representative of Japan underlined the importance of strengthening the multilateral framework for trade and investment and the need for complementary arrangements to ensure that developing countries could better benefit from it. |
Представитель Японии подчеркнул важность укрепления многосторонних рамок в области торговли и инвестиций и необходимость создания дополнительных механизмов, позволяющих развивающимся странам извлекать более значительные выгоды, связанные с ними. |
"Recognizing the importance of consultation and cooperation with indigenous people in planning and implementing the programme of activities for the Decade and the need for adequate financial support from the international community,". |
«признавая важное значение консультаций и сотрудничества с коренными народами при планировании и осуществлении программы мероприятий Десятилетия и необходимость адекватной финансовой поддержки со стороны международного сообщества,». |
Some delegations underlined the importance of the work of the informal working group of the Security Council and the need for early agreement on its work. |
Ряд делегаций подчеркнули важное значение работы неофициальной рабочей группы Совета Безопасности и необходимость скорейшего достижения договоренности в отношении ее работы. |
In that context, it is relevant to recall that decision 1997/18 also underscores the importance of the urgent need to increase regular resources for UNICEF. |
В этой связи уместно напомнить о том, что в решении 1997/18 также подчеркивается острая необходимость наращивания базы регулярных ресурсов ЮНИСЕФ. |
She emphasized the importance of protecting indigenous knowledge and the use of traditional indigenous environmental knowledge in environmental management. |
Она подчеркнула необходимость сохранения знаний коренных народов и применения их традиционных знаний об окружающей среде в природопользовании. |
In that respect, Switzerland underlines the importance of the participation of all stakeholders in this area at the local, national and international levels. |
В этой связи Швейцария подчеркивает необходимость участия в этих усилиях всех заинтересованных сторон на местном, национальном и международном уровнях. |
This particular finding emphasizes the importance to distinguish between different "uses" or modes of exploitation for patents when referring to value drivers for assessments. |
Данный результат исследования подчеркивает необходимость проводить различие между разнообразными "целями использования" или способами применения патентов, когда речь идет о факторах стоимости в целях проведения оценки. |
We should like to reiterate here the importance of the forthcoming 2005 NPT Review Conference and the need for a positive outcome. |
Мы хотели бы вновь подтвердить в этой связи важную роль предстоящей Конференции 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО и необходимость обеспечения ее позитивных результатов. |
In this regard, the critical importance of counter-cyclical policies, and the need to establish the conditions to implement such policies, were stressed. |
В этой связи были также подчеркнуты крайне важное значение политики по борьбе с цикличностью и необходимость создания условий для проведения такой политики. |