Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Implement - Осуществление"

Примеры: Implement - Осуществление
(m) To take all other necessary measures which are not explicit specified in the present conclusions, whose aim is to implement in full all relevant decisions towards applicants before the Human Rights Chamber for BiH; м) Принять все другие необходимые меры, которые специально не оговорены в настоящих заключительных выводах, направленные на полное осуществление всех соответствующих решений в отношении истцов Палаты прав человека БиГ.
Cooperation between the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) and OAU has been strengthened as part of ongoing efforts to implement the provisions of the Lusaka Ceasefire Agreement and United Nations Security Council resolutions. Сотрудничество между Миссией Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) и ОАЕ укрепилось в рамках продолжающихся усилий, направленных на осуществление положений Лусакского соглашения о прекращении огня и резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
The Grand Ducal Regulation of 19 October 2007, requiring licences for the export and transit of certain goods (luxury goods) to the Democratic People's Republic of Korea, seeks to implement the ban on the export of certain luxury goods to that country. Постановление Великого Герцогства от 19 октября 2007 года, содержащее требование о получении лицензии на экспорт и транзит отдельных товаров (предметов роскоши) в Корейскую Народно-Демократическую Республику, направлено на осуществление запрета на экспорт определенных предметов роскоши в эту страну.
Page 13: Information management and dissemination: Add: Ask the secretariat of INFOCAP to implement it in needy countries and encourage African countries to use the Chemical Information Exchange Network (CIEN) effectively. стр. 15, "Управление информацией и ее распространение" - добавить следующее положение: "Обратиться к секретариату ИНФОКАП с просьбой обеспечить осуществление в нуждающихся странах и настоятельно рекомендовать африканским странам добиться эффективного использования Сети по обмену информацией о химических веществах (СИЕН)".
He specifically suggested that the secretariat develop an estimate of the amount of money that would be needed to implement SAICM at the national, regional and global levels, and that, after the costs of implementation were estimated, the secretariat should look at options for financing. В более конкретном плане он предложил, чтобы секретариат подготовил общие выкладки по объему средств, который потребуется для реализации СПМРХВ на национальном, региональном и глобальном уровнях, и чтобы после составления сметы расходов на осуществление секретариат проанализировал имеющиеся возможности для обеспечения финансирования.
To implement fully the Copenhagen commitments as the basis for coherent, people-centred approach to development and to integrate a social development perspective in the comprehensive review of the progress made in the fulfillment of all the commitments contained in the United Nations Millennium Declaration. Обеспечить полномасштабное осуществление копенгагенских обязательств в качестве основы для согласованного, ориентированного на интересы людей подхода к процессу развития и органичное отражение аспектов социального развития во всеобъемлющем обзоре прогресса, достигнутого в реализации всех обязательств, содержащихся в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
The Government of National Reconciliation and judicial authorities implement rule of law aspects of the Linas-Marcoussis Agreement, including those relating to national identification and reforms in the constitutional, legislative and regulatory spheres Осуществление правительством национального примирения и судебными властями аспектов Соглашения Лина-Маркуси, касающихся правопорядка, включая аспекты, связанные с идентификацией граждан и реформами в конституционной и законодательной сферах и в области регулирования
A lead will be taken in the implementation of the new Reference Regional Strategic Framework for Statistical Capacity-building in Africa and providing adequate support to countries to design, adopt and implement their national strategy for the development of statistics. Ответственные за осуществление этой подпрограммы возьмут на себя ведущую роль в реализации новых Справочных основных положений по региональным стратегиям развития статистики в Африке и обеспечении достаточной поддержки странам в плане разработки, принятия и реализации их национальных стратегий развития статистики.
The National Security Council will hear bi-annual reports on the specific efforts made to implement United Nations Security Council resolution 1373, and to effectuate the Unified National Program of Georgia for Combating International Terrorism. Совет национальной безопасности будет заслушивать двухгодичные доклады о конкретных усилиях, направленных на осуществление положений резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и на эффективное осуществление Единой национальной программы Грузии по борьбе с международным терроризмом.
The implementation of the strategy is a continuous, long-term process, with three major phases: Phase I: countries will identify what they are already doing that fits within the remit of the strategy and also identify priorities for further action required to implement the strategy. Осуществление стратегии является непрерывным и долгосрочным процессом, проходящим через три основных этапа: а) Этап I: страны определят, какую работу, которая впишется в рамки стратегии, они уже проводят, а также определят приоритеты дальнейшей деятельности, необходимой для осуществления стратегии.
The representative emphasized the Government's decisive political will to implement the Convention, which was clear from steps such as the accession to the Convention, regular reporting, the formulation of national strategies and the establishment of national mechanisms. Представитель особо отметила решительный политический настрой правительства на осуществление Конвенции, о котором свидетельствуют такие шаги, как присоединение к Конвенции, регулярное представление докладов, разработка национальных стратегий и создание национальных механизмов.
Appealed to all parties to work arduously to implement the Peace Accord for lasting peace in Rwanda and the region; призвал все стороны прилагать энергичные усилия, направленные на осуществление Соглашения об установлении мира, в целях достижения прочного мира в Руанде и регионе;
We shall implement a plan of action relating to the adoption of such internal measures as are necessary for appropriate implementation of international human rights law and international humanitarian law; Мы начнем осуществление плана работы, направленного на принятие внутригосударственных мер, необходимых для обеспечения надлежащего применения международных норм в области прав человека и норм международного гуманитарного права;
The training programme on the implementation of the London Guidelines was established in 1991 to assist developing countries in their efforts to implement the London Guidelines for the Exchange of Information on Chemicals in International Trade and to strengthen their chemicals management schemes. Учебная программа по осуществлению Лондонских руководящих принципов была создана в 1991 году для оказания помощи развивающимся странам в их усилиях, направленных на осуществление Лондонских руководящих принципов по обмену информацией о химических веществах в международной торговле и на укрепление их систем управления химическими веществами.
It is the task of the Registry to implement the provisions of this agreement on behalf of the Tribunal, in close cooperation with the Netherlands authorities, so as to secure the proper functioning of the Tribunal in the host country. В задачи Секретариата входит осуществление положений этого соглашения от имени Трибунала в тесном сотрудничестве с властями Нидерландов в целях обеспечения надлежащего функционирования Трибунала в стране пребывания.
Both the Data Protection Act and the Data Protection (Police Files) Act give rules on the storing of personal data and the protection of people's personal lives (partly to implement art. 10 of the Constitution). Как Закон об охране данных, так и Закон об охране данных (Дела полиции) содержат нормы, касающиеся хранения данных личного характера и защиты личной жизни людей (отчасти в осуществление статьи 10 Конституции).
In addition to their active participation in the Negotiating Committee process and contributing to the Convention, non-governmental organizations have increased support to dryland development, while continuing to implement grass-roots programmes and further develop approaches for the more sustainable and participatory management of dryland resources. Помимо активного участия в процессе работы Комитета по ведению переговоров и вклада в разработку Конвенции неправительственные организации активизировали поддержку в области освоения засушливых земель, продолжая при этом осуществление программ на низовом уровне и дальнейшую разработку подходов к более устойчивому управлению ресурсами засушливых земель при более активном участии населения.
To implement the Inspector's suggestion to include all non-governmental organizations without exception in the United Nations security arrangements would require them to submit to far greater control of their operations by the United Nations than is the case at present. Осуществление высказанного инспектором предложения об охвате всех без исключения неправительственных организаций системой безопасности Организации Объединенных Наций потребует установления гораздо более жесткого контроля за их деятельностью со стороны Организации Объединенных Наций, чем это имеет место в настоящее время.
(c) Develop and implement national plans for waste management that take advantage of, and give priority to, waste reuse and recycling; с) разработку и осуществление национальных планов в области обработки и удаления отходов, которые бы основывались на концепции утилизации и повторного использования отходов и обеспечивали ее применение на практике;
Of those work-months, 62 per cent were utilized to implement activities of the Centre for Human Rights, the Department of Political Affairs, the Office of Legal Affairs, the Department of Humanitarian Affairs and the Department of Peace-keeping Operations. Из этого числа человеко-месяцев 62 процента было затрачено на осуществление мероприятий Центра по правам человека, Департамента по политическим вопросам, Управления по правовым вопросам, Департамента по гуманитарным вопросам и Департамента операций по поддержанию мира.
In his introduction, the Assistant Administrator and Director of the Bureau for Policy and Programme Support of UNDP outlined a number of policy, programme and administrative measures taken by the organization during the past year to implement General Assembly resolutions 44/211 and 47/199. В своем вступительном слове заместитель администратора и директор бюро по вопросам политики и поддержки программ ПРООН рассказал о мерах в области политики программ и администрации, предпринятых организацией в истекшем году в осуществление резолюций 44/211 и 47/199 Генеральной Ассамблеи.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and its partners continue to implement voluntary repatriation programmes, prepare the ground in Somalia for returning refugees and assist local communities to meet the needs of the returnees and the communities themselves. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и его партнеры продолжают осуществление программ добровольной репатриации, подготовку в Сомали условий для возвращения беженцев и оказание помощи местным общинам в удовлетворении потребностей репатриантов и потребностей самих общин.
Design and implement, by the beginning of 1997, a procedure to assure that indigenous peoples will also have an effective participation in the deliberations and decision-making process that will take place in relation to issues which concern them in other United Nations bodies; разработка и осуществление к началу 1997 года процедуры по обеспечению того, чтобы коренные народы также могли эффективно участвовать в обсуждениях и процессе принятия решений, которые будут иметь место в отношении затрагивающих их вопросов в рамках других органов Организации Объединенных Наций;
Design and implement concrete projects which facilitate greater access of indigenous institutions and organizations to the national and international mass media, and the creation of their own communications media; разработка и осуществление конкретных проектов, способствующих более полному доступу институтов и организаций коренных народов к национальным и международным средствам массовой информации, а также созданию их собственных средств массовой информации;
He noted that, while the main responsibility for implementation lay with national and local government, the United Nations system also had an obligation to implement the Standard Rules. Он отмечает, что, хотя основная ответственность за осуществление Правил лежит на национальных правительствах и органах местного самоуправления, система Организации Объединенных Наций также несет ответственность за их осуществление.