| Sometimes conflicts between agreements have emerged while others have proven difficult to implement for a range of institutional reasons. | Порой возникают коллизии соглашений, в то время как осуществление других связано с трудностями по целому ряду организационных причин. |
| It is because of the failure of the United Nations and Governments to implement international law. | Оно вынуждено делать это из-за неспособности Организации Объединенных Наций и правительств обеспечить осуществление норм международного права. |
| National implementation: checklist of measures needed by States to implement the Cluster Munitions Convention | Осуществление на национальном уровне: контрольный перечень мер, которые государствам нужно принять для осуществления Конвенции по кассетным боеприпасам |
| India encouraged Honduras to implement its migration policy. | Индия призвала Гондурас обеспечить осуществление разработанной им миграционной политики. |
| Australia was concerned about child trafficking and exploitation involving orphanages, but welcomed the new child protection regulations and encouraged Liberia to implement them. | Австралия выразила озабоченность в связи со случаями торговли детьми и эксплуатации детского труда, к которым причастны детские дома, но в то же время приветствовала новые нормы в области защиты детей и призвала Либерию обеспечить их осуществление на практике. |
| (b) Design and implement care, support and treatment programmes for People Living with HIV/AIDS and their families. | Ь) Разработка и осуществление программ ухода, поддержки и лечения лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом, и членов их семей. |
| All States were urged to join and effectively implement all relevant conventions and to apply all relevant international standards and guidelines. | Ко всем государствам был обращен настоятельный призыв присоединиться ко всем соответствующим конвенциям и обеспечить их эффективное осуществление и применять все соответствующие международные стандарты и руководящие указания. |
| Consequently, any attempt to provide posts and allocate resources to implement those resolutions was also unlawful. | Поэтому любые попытки предусмотреть должности и выделить ресурсы на осуществление этих резолюций также противозаконны. |
| PNG ratifies on the basis of national priorities and may not be possible to implement the recommendations in its entirety. | Папуа-Новая Гвинея ратифицирует договоры, сообразуясь с национальными приоритетами, и не может обеспечить осуществление рекомендаций в их полном объеме. |
| The outstanding challenge is still to implement the Declaration's provisions through concerted efforts at the domestic and international levels. | Нерешенной проблемой все еще остается осуществление положений Декларации в условиях согласования усилий, предпринимаемых на национальном и международном уровнях. |
| The Service will aim to implement the Secretary-General's programme of human resources reform in accordance with intergovernmental mandates. | Деятельность Службы будет направлена на осуществление программы кадровых реформ Генерального секретаря в соответствии с мандатами межправительственных органов. |
| Uganda strongly supports the African Union position on the right of each country to implement HIV/AIDS programmes consistent with its national laws and development priorities. | Уганда твердо поддерживает позицию Африканского союза относительно права каждой страны на осуществление программы борьбы с ВИЧ/ СПИДом в соответствии со своим национальным законодательством и приоритетами в области развития. |
| In each of these arenas, we have brokered significant agreements or commitments to global strategies and mobilized resources and capacities to implement internationally agreed action plans. | В каждой из этих областей мы добились принятия значимых соглашений или важных обязательств по осуществлению глобальных стратегий и мобилизовали ресурсы и возможности на осуществление согласованных на международном уровне планов действий. |
| The resource requirements to implement the "pilot first" option were estimated at $315,792,300, without contingency. | Потребности в ресурсах на осуществление варианта «сначала экспериментальное внедрение» были оценены в 315792300 долл. США без учета непредвиденных расходов. |
| However, the Centre still depends on extrabudgetary resources to maintain and implement all its programmes. | Тем не менее, Центр по-прежнему нуждается во внебюджетных ресурсах для покрытия расходов на осуществление всех своих программ. |
| In that regard, it is essential to implement resolution 2009 (2011). | В этой связи осуществление резолюции 2009 (2011) приобретает крайне важное значение. |
| Municipalities in the north-east implement projects to improve basic service provision and employment | Осуществление муниципальными образованиями северо-восточного региона проектов в целях совершенствования деятельности по оказанию основных услуг и создания рабочих мест |
| The European Union is fully supportive of this trend and will join efforts to implement the draft resolution. | Европейский союз полностью поддерживает данную тенденцию и присоединится к усилиям, направленным на осуществление проекта резолюции. |
| We need to continue to implement it decisively at all levels. | Нам необходимо продолжить ее решительное осуществление на всех уровнях. |
| It was furthermore recalled that additional resources had not been provided to implement integrated global management. | Кроме того, было вновь указано, что дополнительные ресурсы на осуществление комплексного глобального управления предоставлены не были. |
| Its goal is to implement a cross-cutting and intersectoral public policy that involves all private and public stakeholders and promotes civic participation. | Ее целью является осуществление межотраслевой и межсекторальной государственной стратегии, предусматривающей участие всех частных и государственных заинтересованных сторон и поощряющей участия граждан. |
| All stakeholders commended my Special Representative's initiatives to implement 1,000 micro-projects, which provide reintegration opportunities for former combatants. | Все заинтересованные стороны одобрили инициативы моего Специального представителя, направленные на осуществление 1000 микропроектов, которые призваны предоставить бывшим комбатантам возможности для реинтеграции. |
| UNAMID has continued to implement its mandate of contributing to the establishment of a secure and stable environment in Darfur. | ЮНАМИД продолжала осуществление своей задачи по содействию обеспечению безопасной и стабильной обстановки в Дарфуре. |
| That could be attributed to the weak or absent governing structures, which lacked capacity to develop and implement standards promoting rights at work. | Это можно объяснить существованием слабых управленческих структур, которым недостает потенциала для разработки и соблюдения стандартов, стимулирующих осуществление соответствующих прав на работе, или же вообще отсутствием таких структур. |
| Each housing authority is required to draw up, adopt, and implement multi-annual Traveller Accommodation Programmes. | Каждый орган, занимающийся вопросами жилья, обязан подготовить, принять и обеспечить осуществление многолетней программы обеспечения пэйви жильем. |