Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Implement - Осуществление"

Примеры: Implement - Осуществление
Today, the main task for Ukraine is to implement effectively its new anti-money-laundering legislation in order to eradicate any kind of possible support for terrorism. Сегодня главной задачей Украины является эффективное осуществление ее нового законодательства, направленного против отмывания денег, в целях искоренения какой бы то ни было возможной поддержки терроризма.
Further develop and implement national policies and strategies for disaster risk reduction; продолжить разработку и осуществление национальной политики и стратегии уменьшения риска стихийных бедствий;
The Centre aims to develop and implement educational programmes for medical and social workers, as well as volunteers, in the field of care for older persons. Целью этого центра является разработка и осуществление учебных программ по вопросам ухода за престарелыми для медицинского персонала и социальных работников, а также добровольцев.
However, the Representative found that failure to successfully implement policy at the local level had profound consequences for the protection of the human rights of IDPs. Однако Представитель пришел к выводу, что неэффективное осуществление политики на местном уровне имеет глубокие последствия для защиты прав человека внутренне перемещенных лиц.
We hope that this comprehensive review will provide a significant boost to the international community's effort to effectively implement the Brussels Programme of Action in the remaining four years. Мы надеемся, что этот всеобъемлющий обзор позволит в значительной мере мобилизовать усилия международного сообщества, направленные на эффективное осуществление Брюссельской программы действий в оставшиеся четыре года.
In Burundi, the Fund disbursement of $2 million provided humanitarian agencies with a quick injection of cash to implement time-sensitive programmes that had not been adequately funded in its 2006 consolidated appeals process. В Бурунди выделение по линии Фонда суммы в размере 2 млн. долл. США дало гуманитарным учреждениям возможность быстро вложить наличные средства в осуществление срочных программ, которые не были адекватным образом профинансированы в рамках его призывов к совместным действиям за 2006 год.
There can be no doubt that this can be achieved by gearing the United Nations to implement all its mandates, decisions and resolutions without fear or favour. Вне всяких сомнений, этого можно достичь, если обеспечить беспристрастное осуществление Организацией Объединенных Наций всех своих мандатов, решений и резолюций.
The National Programme was adopted to implement the recommendations contained in the Durban Programme of Action and was to be implemented by various ministries. Осуществление Национальной программы, принятой в рамках выполнения рекомендаций Дурбанской программы действий, было возложено на ряд министерств.
The Department will implement more such initiatives in a coordinated manner, and incorporate the whole range of media tools available to it into them. Департамент предполагает развернуть больше таких инициатив, координируя их осуществление и подключая к ним широкий диапазон медийных средств, имеющихся в его распоряжении.
Portugal fulfils its duty and supports the urgent implementation of this resolution, and we are present in the United Nations Interim Force in Lebanon to help implement it. Португалия выполняет взятые на себя обязательства и выступает за скорейшее осуществление этой резолюции; наши военнослужащие в составе Временных силах Организации Объединенных Наций в Ливане готовы внести свой вклад в ее выполнение.
Equally important, the sections of the report on OHCHR's activities do not reflect constraints developing countries face in generating resources to implement various rights, particularly economic, social and cultural rights. Не менее важно и то, что в разделах доклада, касающихся деятельности УВКПЧ, не отражены те препятствия, с которыми развивающиеся страны сталкиваются в мобилизации ресурсов на осуществление различных прав, в частности экономических, социальных и культурных прав.
This legislation, which was drafted with the assistance of the Pacific Islands Forum, would implement the United Nations treaties to which Palau is a member. Этот закон, который был разработан при содействии Форума тихоокеанских островов, обеспечит осуществление договоров Организации Объединенных Наций, участницей которых является Палау.
The bureaux considered that it is possible to implement the programme ad minima with the resources currently available to the secretariat and in countries. Бюро считают, что при имеющихся сегодня у секретариата и стран ресурсах осуществление программы возможно в минимальном объеме.
The many activities undertaken by Tunisia in the area of human rights testified to its political will to implement the international conventions to which it was a party. Многочисленные меры, принимаемые в области прав человека, наглядно свидетельствуют о наличии у Туниса политической воли обеспечить осуществление международных конвенций, к которым он присоединился.
In that regard, the assessments concerning the need to implement Security Council resolution 1244 and increase cooperation between the competent Yugoslav authorities and UNMIK were particularly important. В этой связи особо важными предоставляются осуществление резолюции 1244 Совета Безопасности и соответственно расширение сотрудничества между югославскими компетентными органами и МООНК.
(b) To design and implement a public policy aimed at counteracting impunity for serious human rights violations and breaches of international humanitarian law. Ь) разработка и осуществление государственной политики в области борьбы с безнаказанностью за совершение серьезных нарушений прав человека и норм международного гуманитарного права.
Mr. LALLAH said there was a clear need to introduce legislation that would enable judges to implement the rights embodied in the Covenant. Г-н ЛАЛЛАХ говорит, что существует явная необходимость принятия законодательства, которое бы позволило судьям обеспечивать осуществление прав, воплощенных в Пакте.
Some of those States without any specific mechanism did recognise their responsibility to implement a weapons review process, and indicated their plans to do so. Некоторые из тех государств, которые не имеют никакого конкретного механизма, все же признали свою ответственность за осуществление процесса оружейного разбора и указали на свои планы на этот счет.
Every province in Indonesia has established a provincial institution to implement National Plan of Action on Human Rights in the province. В каждой провинции Индонезии создано учреждение, отвечающее за осуществление Национального плана действий в области прав человека в соответствующей провинции.
It should be understood, however, that whether States implement or enforce their obligations is not satisfied merely at the level of formal expression in an instrument. Следует понимать, однако, что осуществление или обеспечение осуществления государствами своих обязательств определяются не только лишь уровнем официальной формулировки в договоре.
That initiative was an example of what President Cardoso called the "silent revolution", which was designed to achieve universal primary education and implement effective social development projects. Эта инициатива - пример того, что президент Кардозо называет "бесшумной революцией": достижение всеобщего охвата детей начальным образованием и осуществление действенных проектов социального развития.
Two new offices, the Development Policy and Planning Office and the Economic Monitoring and Assessment Unit have been established to implement activities under the subprogramme. Были созданы два новых подразделения - Управление по политике и планированию в области развития и Группа экономического мониторинга и оценки, в задачи которых входит осуществление мероприятий по данной подпрограмме.
My delegation has been disappointed at the response of the membership to the request of the Secretary-General for resources to implement the recommendations of the Brahimi Panel. Моя делегация была разочарована реакцией членов Организации на просьбу Генерального секретаря предоставить ресурсы на осуществление рекомендаций Группы Брахими.
My delegation takes this opportunity to welcome and support the outstanding efforts made by the international community to implement the Peace Accords in Bosnia and Herzegovina. Пользуясь случаем, моя делегация хотела бы приветствовать и поддержать выдающиеся усилия международного сообщества, направленные на осуществление мирных соглашений в Боснии и Герцеговине.
Regional transit transport cooperation, involving adoption of common rules and technical standards, requires Governments and the private sector to introduce new measures and actions designed to implement the various commitments. Региональное сотрудничество в области транзитного транспорта, сопряженное с принятием общих правил и технических стандартов, требует от правительств и частного сектора принятия новых мер, направленных на осуществление различных обязательств.