Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Implement - Осуществление"

Примеры: Implement - Осуществление
The Government understood the need for legislation to implement the Action Plan, to ensure proper funding for the relevant support institutions, and to address the rights and needs of internally displaced persons. Правительство понимает, что необходимо законодательство, обеспечивающее осуществление Плана действий, достаточное финансирование соответствующих вспомогательных учреждений и решение проблем прав и нужд внутренне перемещенных лиц.
In view of the importance of guaranteeing universal access to social services to combat extreme poverty, it was vital to implement social protection measures based on the principles of equality, participation and transparency and respect for national legal frameworks and international human rights standards. Принимая во внимание, что в целях борьбы с крайней нищетой важно гарантировать всеобщий доступ к социальным услугам, абсолютно необходимо, чтобы осуществление мер социальной защиты основывалось на принципах равенства, широкого участия и прозрачности и на уважении национальных правовых структур и международных стандартов в области прав человека.
Sign, ratify and implement CED as soon as possible and cooperate actively with the Working Group on enforced or involuntary disappearances (France); Подписать, ратифицировать и обеспечить осуществление КНИ в кратчайшие по возможности сроки и активно сотрудничать с Рабочей группой по насильственным или недобровольным исчезновениям (Франция);
To this end, Congress has passed fiscal reforms which will enable the Government to implement the public policies that form part of its general plan and which include the three pacts, as well as other actions in the field of social development. Для этого конгресс Республики утвердил бюджетную реформу, сделавшую возможным проведение государственной политики, охваченной в Плане правительства и предусматривающей осуществление трех пактов и принятие других мер в социальной сфере.
Although it was the primary responsibility of Governments to implement the right to development, the importance of international cooperation in providing an enabling environment could not be overemphasized. Несмотря на то что главную ответственность за осуществление права на развитие несут правительства, трудно переоценить важность международного сотрудничества в деле создания благоприятных условий для реализации этого права.
In Peru, a national network of older people was established. Its major objective is to implement the National Plan for Older Persons 2002-2006. В Перу была учреждена национальная система по делам пожилых людей, основной целью которой является осуществление национального плана в интересах пожилых людей на 2002 - 2006 годы.
Revise and update the awareness-raising strategy as needed and implement the specific activities defined in the strategy пересмотр и, при необходимости, обновление стратегии повышения осведомленности и осуществление конкретных мероприятий, предусмотренных этой стратегией
It would continue to support their endeavours to tackle the many threats and challenges they faced and to implement the Mauritius Strategy and attain the Millennium Development Goals. Он будет и впредь поддерживать их усилия, направленные на ликвидацию многочисленных угроз и проблем, с которыми они сталкиваются, и на осуществление Маврикийской стратегии и достижение целей в области развития Декларации тысячелетия.
Ms. Salayeva (Azerbaijan), stressing the importance of urban internally displaced persons, noted that her country continued to implement plans for improving the condition of some 12,000 families still residing in camps and school buildings and moving them to newly built settlements. Г-жа Салаева (Азербайджан), подчеркивая важность проблемы внутренне перемещенного городского населения, отмечает, что в Азербайджане продолжается осуществление планов по улучшению положения примерно 12 тыс. семей, которые все еще живут в лагерях и зданиях школ, и переселению их во вновь построенные поселки.
These NGOs are funded by UNHCR to implement two projects, respectively in the north and south of Lebanon, on evaluating the protection needs of the Lebanese communities. УВКБ выделяет средства этим НПО на осуществление двух проектов, соответственно на севере и на юге Ливана, связанных с оценкой потребностей ливанских общин в защите.
However, the Team sees immediate benefit from a broader engagement in terms of spreading knowledge of the Committee's work and of the Consolidated List, especially to officials who have to implement the sanctions measures on the ground. Тем не менее Группа считает, что расширение круга этих организаций положительно скажется на распространении информации о работе Комитета и о сводном перечне, особенно среди должностных лиц, которые отвечают за осуществление санкций на местах.
The agreement also carries special significance, because it was drawn up by the Ivorian leaders themselves, which places on them a special responsibility to implement it in full. Соглашение имеет также особую значимость, поскольку оно было подготовлено самими ивуарийскими лидерами, что возлагает на них особую ответственность за его полное осуществление.
The African Union Chairperson noted that the agreement by the Government of the Sudan to implement without preconditions the Addis Ababa framework demonstrated a new chapter in resolving the conflict in Darfur. Председатель Африканского союза отметил, что согласие правительства Судана на осуществление без каких-либо условий Аддис-Абебского рамочного соглашения открывает новую главу в урегулировании конфликта в Дарфуре.
Invites the GEF effectively and expeditiously to implement the Focal Area Strategy on Land Degradation for GEF-4; предлагает ГЭФ обеспечить эффективное и скорейшее осуществление центральной стратегии по борьбе с деградацией земель в контексте ГЭФ 4;
The result of SEE is a conclusion that can be positive or negative, with a positive conclusion being required for permission to implement the proposed activity. Результатом государственной экологической экспертизы является заключение, которое может быть положительным или отрицательным, причем положительное заключение является одним из необходимых условий для получения разрешения на осуществление намечаемой деятельности.
The results of the assessment indicated that no formal legislation was in place to implement the arms embargo or legally prosecute citizens who violated the embargo. Результаты этой оценки свидетельствуют об отсутствии в стране какого-либо официального законодательства, направленного на осуществление эмбарго в отношении оружия или судебное преследование граждан, нарушающих это эмбарго.
To implement programmes to prevent and treat disability, and to encourage the participation of the disabled in the life of the society; осуществление программ по предупреждению и лечению инвалидности, стимулирование участия инвалидов в общественной жизни;
(c) It established subcommittees in the States of Darfur mandated to implement the plan; с) в штатах Дарфура были созданы подкомитеты, которым поручено обеспечить осуществление этого плана;
Its main mandates at present were to formulate and implement policy on women's issues and to coordinate the process of building consensus on gender mainstreaming among entities at the central, departmental and local levels. Его главными обязанностями в настоящее время являются разработка и осуществление политики по проблемам женщин и координация процесса достижения консенсуса всех учреждений по вопросу об учете гендерных факторов на центральном, департаментском и местном уровнях.
This new strategy, which will begin in 2008, will allocate to the social sector major resources to implement social projects for children, with the required support of agencies of the United Nations system as special partners working with my Government. В рамках этой новой стратегии, осуществление которой начнется в 2008 году, на социальные нужды будет направлен значительный объем ресурсов для осуществления социальных проектов в интересах детей при необходимой поддержке учреждений системы Организации Объединенных Наций в качестве специальных партнеров моего правительства.
OHCHR continues to lead the Action 2 inter-agency programme which supports a number of United Nations country teams in integrating human rights into their operational activities, including a particularly strong focus on supporting State efforts to implement economic, social and cultural rights. УВКПЧ продолжает осуществление "Меры 2", межучрежденческой программы, которая помогает некоторым страновым группам Организации Объединенных Наций интегрировать права человека в свою практическую деятельность, включая уделение особого внимания поддержке усилий государства по осуществлению экономических, социальных и культурных прав.
Since 2004, Denmark has contributed $1.9 million to that project, which seeks to improve the capacity of 14 small island developing States in the Pacific region to develop and implement national energy policies. С 2004 года Дания выделила 1,9 млн. долл. США на осуществление этого проекта, направленного на укрепление потенциала 14 малых островных развивающихся государств Тихоокеанского региона в области разработки и осуществления национальной энергетической политики.
The Committee notes that several ministries of the State party share the responsibility for the implementation of children's rights and that there is no mechanism with a strong mandate and adequate resources to effectively coordinate all activities undertaken to implement the provisions of the Convention. Комитет отмечает, что за осуществление прав ребенка в государстве-участнике отвечает несколько министерств, но что отсутствует механизм с широкими полномочиями и адекватными ресурсами для эффективной координации всех видов деятельности, предпринимаемой с целью осуществления положений Конвенции.
Our understanding is that national implementation refers to all the national measures that States Party to such a treaty would adopt to implement it including in particular national legislation. По нашему пониманию, национальное осуществление касается всех национальных мер, которые принимало бы государство - участник такого договора с целью его осуществления, включая, в особенности, национальное законодательство.
The contract to refurbish the Gbarnga prison had to be terminated owing to the inability of the contractor to implement the project. Осуществление контракта на ремонтные работы в тюрьме в Гбарнге было прекращено в связи с тем, что подрядчик не мог завершить этот проект.