Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Implement - Осуществление"

Примеры: Implement - Осуществление
In addition to its assessed and voluntary contributions to international organizations, which enable them to implement their mandates effectively, Algeria participates in the activities of a number of intergovernmental institutions. Помимо выплаты своих обязательных и добровольных взносов, обеспечивающих успешное осуществление мандатов международных организаций, наша страна принимает участие в работе многих межправительственных органов.
However, in 2011, despite a poor harvest, the Niger had averted famine and prevented population migration by starting to implement the strategy. Однако в 2011 году, несмотря на низкий урожай, Нигер избежал голода и предотвратил миграцию населения, начав осуществление этой стратегии.
Members of the Human Rights Council frequently refer to the use of indicators as a measure to implement economic, social and cultural rights in the universal periodic review. Члены Совета по правам человека нередко обращаются к показателям как средству, дающему возможность оценить осуществление экономических, социальных и культурных прав в процессе универсального периодического обзора.
The Committee could support those efforts by regularly recommending, when examining the periodic reports, that States parties ratify those Conventions and effectively implement them by adopting the relevant legislation. Комитет мог бы помочь этой акции, систематически рекомендуя государствам-участникам во время рассмотрения их периодических докладов присоединяться к этим конвенциям и обеспечивать их эффективное осуществление, принимая необходимые законы.
Since 2005, successive Governments have taken both legislative and institutional measures to reduce inequalities between men and women, and to implement the provisions of the Convention. Начиная с 2005 года правительство применяет законодательные и институциональные меры, направленные на уменьшение неравенства между мужчинами и женщинами и на осуществление КЛДЖ.
Governments had the primary responsibility to implement supportive policies for employment, education and training, and adjustment, while they and the private sector had to work closely together. Правительства несут главную ответственность за осуществление благоприятствующей политики в области занятости, образования и профессиональной подготовки, а также структурной перестройки, и в то же время они и частный сектор должны работать в тесном контакте.
An appropriate framework of public institutions with delegated authority to implement the related policies. надлежащую систему государственных учреждений с делегированными им полномочиями на осуществление соответствующей политики.
Takes note of the reports of the Independent Evaluation Unit, and encourages the Executive Director to implement the recommendations contained therein; принимает к сведению доклады Группы независимой оценки и призывает Директора - исполнителя обеспечить осуществление содержащихся в них рекомендаций;
Many Governments and international organizations have taken steps to revise existing national and international legislation in order to implement the GHS by the recommended target date of 2008. Многие правительства и международные организации приняли меры по пересмотру существующих национальных и международных правовых норм, с тем чтобы обеспечить осуществление СГС к 2008 году, как это было рекомендовано.
Develop, implement and evaluate policies and strategies on gender mainstreaming in all post-conflict reconstruction and rehabilitation programmes. Разработка, осуществление и оценка политики и стратегий по гендерной проблематике во всех программах постконфликтной реконструкции и восстановления
Develop and implement policies and strategies on capacity-building in social rehabilitation aimed at longer-term integration of ICTR witnesses and victims in national rehabilitation mechanisms. Разработка и осуществление политики и стратегии по созданию потенциала в области социальной реабилитации, направленных на обеспечение долгосрочной интеграции свидетелей и потерпевших МУТР в национальные механизмы по реабилитации.
Establish and implement a process for provision of advice on the systematic implementation of the activities at national level to achieve the SAICM objectives as delineated by the concrete measures. Организация и осуществление процесса оказания консультативной помощи систематической работе по достижению целей СПМРХВ на национальном уровне, как это описывается в конкретных мерах.
Funds have also been mobilized with bilateral and multilateral partners to launch and implement projects such as the second stage of the environment education programme. На развертывание и осуществление таких проектов, как вторая стадия программы экологического просвещения, были также мобилизованы финансовые средства двусторонних и многосторонних партнеров.
Prepare and implement joint action programmes and projects at local level Разработка и осуществление совместных программ и проектов действий на местном уровне
To that end, the international community must encourage both sides to come to the negotiating table with serious proposals and the authority to make and implement decisions. Для этого международному сообществу необходимо настоятельно рекомендовать обеим сторонам прибыть на переговоры с серьезными предложениями и полномочиями на выработку и осуществление решений.
Mobilising and allocating financial resources to implement UNCCD. мобилизацию и выделение финансовых ресурсов на осуществление КБОООН.
The arms embargo is a wide-reaching measure which States may find impossible to implement completely, but it nonetheless forms a useful legal basis for trying, and an objective to aim for. Эмбарго в отношении оружия является обширной мерой, полное осуществление которой государства могут считать невозможным, но которая, тем не менее, служит полезной правовой основой для того, чтобы попытаться сделать это, и целью, к которой следует стремиться.
Whatever trade facilitation rules the WTO Members develop will ultimately be related to the capacity of each Member country to implement them. Какие бы правила в области упрощения торговли ни были разработаны членами ВТО, они в конечном счете будут определяться возможностями каждой страны-члена обеспечить их осуществление.
Under this Law, the institutions responsible for the implementation of sanctions are obliged to implement the requirements laid down in EU Regulations and Government resolutions of the Republic of Lithuania. В соответствии с этим законом органы, отвечающие за осуществление санкций, обязаны выполнять требования, установленные в постановлениях Европейского союза и решениях правительства Литовской Республики.
The initiative seeks to enhance the capacity of national stakeholders to elaborate and implement national and multi-country strategies for mobilizing finances for UNCCD implementation. Цель этой инициативы заключается в том, чтобы укрепить потенциал национальных участников в области разработки и осуществления национальных и международных стратегий мобилизации финансовых средств на осуществление КБОООН.
Rapid to implement after political decision (B) Быстрое осуществление после принятия политического решения (В)
More generally, as parties to international treaties, States have the primary legal duty to implement that right even if lacking the necessary capacity. В более широком плане, будучи сторонами международных договоров, государства несут главную правовую ответственность за осуществление этого права, даже не располагая необходимыми возможностями.
It was positive that representatives of the Roma were participating in projects benefiting their community, since they could mobilize their people to implement the projects. Позитивное значение имеет тот факт, что представители рома участвуют в проектах, приносящих пользу их общине, так как они способны мобилизовать свой народ на осуществление проектов.
What I would like to stress here is that we must be prepared to be flexible and creative as we continue to implement our plans. Я хотела бы подчеркнуть, что в дальнейшем осуществление наших планов может потребовать от нас гибких и творческих действий.
Changes could take a long time to implement, since in many cases they could be applied only to new contributors to the funds. Осуществление изменений может занять много времени, поскольку во многих случаях они могут быть применимы лишь к новым лицам, производящим отчисления в фонды.