At its fifty-second session, the Assembly should review the effectiveness of the steps taken to implement the outcome of the Conference. |
На пятьдесят второй сессии Ассамблее следует провести обзор эффективности мер, принятых в осуществление итогов Конференции. |
The Meeting noted that the planned activities reflected the efforts of organizations to implement the recommendations of UNISPACE 82. |
Совещание отметило, что планируемые мероприятия отражают усилия организаций, направленные на осуществление рекомендаций ЮНИСПЕЙС-82. |
To implement it is a daunting task. |
Ее осуществление - чрезвычайно трудная задача. |
We had a new plan, but we didn't have time to implement it yet. |
У нас был новый план, но не было времени на его осуществление. |
(b) To develop, advocate and implement "international best practice" most effective in responding to HIV/AIDS. |
Ь) разработка, пропаганда и осуществление "наилучшей международной практики" принятия наиболее эффективных мер по решению проблем ВИЧ/СПИДа. |
The Department could then launch an international appeal for funds to implement the proposed projects. |
После этого Департамент мог бы обратиться к международным кругам с призывом выделить средства на осуществление предлагаемых проектов. |
The Conference urged member States to support fully and implement the eight-year Plan of Action for the Development of Intra-African Trade. |
Конференция настоятельно призвала государства-члены обеспечить всестороннюю поддержку и осуществление восьмилетнего Плана действий по развитию внутриафриканской торговли. |
However, negotiations on issues such as how to implement article XI of the CWC need to be pursued more seriously. |
Однако необходимо серьезнее вести переговоры по таким вопросам, как осуществление статьи XI КХО. |
UNMIK has begun to implement this strategy in a number of areas while addressing the important issue of ownership and legal status of enterprises. |
МООНВАК начала осуществление этой стратегии в ряде областей и одновременно приступила к решению важного вопроса собственности и правового статуса предприятий. |
We may turn to the question of whose responsibility it is to implement the right to education. |
Теперь мы можем задать вопрос о том, на ком лежит ответственность за осуществление права на образование. |
Argentina and Uruguay have established climate change units within their ministries of the environment to implement the Convention. |
Аргентина и Уругвай создали в рамках своих министерств по охране окружающей среды подразделения по вопросам изменения климата, отвечающие за осуществление Конвенции. |
In that regard, the Government should, to the extent possible, implement a policy of compulsory education. |
В этой связи правительству следует в максимально необходимой степени обеспечивать осуществление политики обязательного образования. |
The immediate need was for the Governments concerned to participate in and implement those agreements: implementation was important at all levels. |
В настоящее время необходимо, чтобы правительства заинтересованных стран приняли участие и обеспечивали выполнение этих соглашений: осуществление имеет важное значение на всех уровнях. |
However, in the absence of a national pension scheme, such programmes may be difficult to implement. |
Тем не менее в отсутствие национальной пенсионной системы осуществление таких программ может быть сопряжено с трудностями. |
Moreover, pressures from potential acquirers of a PE may make demonopolization difficult to implement at the time of privatization. |
Кроме того, давление со стороны потенциальных покупателей ГП может затруднить параллельное осуществление демонополизации одновременно с приватизацией. |
The Government continued to supervise, support and endeavour to implement the UNCCD. |
Правительство продолжало контролировать, поддерживать и стимулировать осуществление КБОООН. |
Furthermore, legislation has been adopted to implement our country's main development projects and other draft bills are being studied. |
Кроме того, нами было принято законодательство, направленное на осуществление главных проектов развития нашей страны, и мы изучаем другие законопроекты. |
Croatia continues to implement guidelines for amending existing laws and creating new ones to improve the quality of life of older persons. |
Хорватия продолжает осуществление руководящих принципов, регулирующих внесение изменений в действующее законодательство и разработку новых законов в целях повышения качества жизни пожилых людей. |
For those delegations, national legislation was essential to complement and to implement the provisions of the Protocol. |
По мнению этих делегаций национальное законодательство должно дополнять положения протокола и обеспечивать их осуществление. |
In addition, the Meeting adopted a strategy to implement the new annex and guide the longer-term work of the Commission in that field. |
Кроме того, на совещании была принята стратегия, призванная направлять осуществление нового приложения и долгосрочную работу Комиссии в этой сфере. |
The Commission was very keen to implement the provisions of the Agreement, even before it entered into force. |
Она отметила, что решительно настроена на осуществление положений Соглашения еще до его вступления в силу. |
Within individual organizations, steps have been taken to implement more effective action programmes for improving the status of women. |
В конкретных организациях предпринимаются шаги, направленные на осуществление более эффективных программ действий в области улучшения положения женщин. |
The first step towards this is to implement paragraph 22 of Security Council resolution 687 (1991) as soon as possible. |
Первым шагом в этом направлении является скорейшее осуществление пункта 22 резолюции 687 (1991). |
The Executive Chairman said that the Commission would continue to implement its mandate as laid down by the Council. |
Исполнительный председатель заявил, что Комиссия будет продолжать осуществление своего мандата, изложенного Советом. |
This dramatic statistic demonstrates the continuing inability of the justice system to implement Rwanda's own laws. |
Эта неутешительная статистика отражает сохраняющуюся неспособность системы отправления правосудия обеспечить осуществление действующих в Руанде законов. |