(e) In cooperation with subprogramme 3, Policy implementation, strengthening of the capacity of Governments to analyse, develop and implement global, regional and national policies and policy instruments, as well as to evaluate their adequacy and effectiveness; |
ё) в сотрудничестве с подпрограммой З, Осуществление политики, укрепление имеющихся в распоряжении правительств возможностей для анализа, разработки и осуществления глобальных, региональных и национальных стратегий и имеющих характер политики документов, а также оценка их адекватности и эффективности; |
Express their appreciation for the efforts made by OHCHR to implement the 2002-2004 programme of action for the Asia-Pacific Framework for Regional Cooperation for the Promotion and Protection of Human Rights and encourage OHCHR to continue implementing the activities under the Framework; |
выражают свою признательность УВКПЧ за предпринятые им усилия в осуществлении программы действий на 20022004 годы для Азиатско-Тихоокеанских рамок регионального сотрудничества в области поощрения и защиты прав человека, и призывают УВКПЧ продолжить осуществление мероприятий, предусмотренных Рамками; |
JI is the Kyoto Mechanism to implement projects between developed countries i.e. Annex B countries only. JI projects require approval of both the buyer's and the seller's governments and must clearly lead to additional reductions beyond "business as usual." |
Совместное осуществление (СО) представляет собой киотский механизм реализации проектов между развитыми странами, т.е. только странами, включенными в приложение В. Проекты СО требуют утверждения правительствами покупателя и продавца и должны однозначно обеспечивать дополнительные сокращения по сравнению с ведением дел "в обычном порядке". |
In accordance with article 27 of the Convention, the Committee encourages the State party to take all necessary steps to implement the legislation and plans of action aimed at reducing child poverty and improving children's living standards. |
разработать и осуществлять планы по распространению и укреплению своих успешных программ по защите детей, направленных на повышение уровня их жизни и осуществление их прав в масштабах всей страны. |
Welcomes the efforts to date of the Afghan authorities to implement their National Drug Control Strategy adopted in May 2003 and urges the Afghan authorities to make further efforts in that regard and Member States to support its implementation with the necessary resources; |
приветствует усилия, предпринятые к настоящему времени афганскими властями в целях осуществления их национальной стратегии контроля над наркотиками, принятой в мае 2003 года, и настоятельно призывает афганские власти предпринимать дальнейшие усилия в этом плане, а государства-члены - поддерживать ее осуществление путем предоставления необходимых ресурсов; |
The National Bank of Serbia advised all banks of the obligations under Security Council resolutions 1970 (2011) and 1973 (2011), instructed them to implement these obligations strictly, and carries out regular control of relevant activities; |
Национальный банк Сербии информировал все банки об обязанностях, вытекающих из резолюций 1970 (2011) и 1973 (2011) Совета Безопасности, поручил им неукоснительно выполнять эти обязанности и регулярно контролирует осуществление соответствующей деятельности; |
Recognizes that the ratification and implementation of relevant multilateral environmental agreements contribute to more effective international environmental governance and better protection and management of the global environment, and in this context invites Member States to ratify and implement relevant multilateral environmental agreements; |
З. признает, что ратификация и осуществление соответствующих многосторонних природоохранных соглашений способствует более эффективному международному регулированию природопользования и совершенствованию деятельности по охране и рациональному использованию глобальной окружающей среды, и в этой связи предлагает государствам-членам ратифицировать и осуществлять соответствующие многосторонние природоохранные соглашения; |
100.18. Adopt and implement necessary legislation for the protection of human rights defenders in Guatemala, while acknowledging the efforts made in this area, but requesting to continue implementing legislation in that respect (Spain); |
100.18 принять и осуществить необходимые законодательные акты по защите правозащитников в Гватемале, несмотря на высокую оценку усилий, уже предпринятых в этой области, с просьбой продолжать осуществление законодательства в этой области (Испания); |
the way it [mobility policy] is proposed to be effected, i.e. through 'limited post occupancy' and mandatory movements before promotions, may not be the appropriate approach to implement the concept of mobility in the United Nations. |
то, каким образом предлагается обеспечить осуществление [политики в области мобильности], то есть на основе ограниченных сроков пребывания в должности и обязательных перемещений перед продвижением по службе, возможно, не является подходящим методом внедрения концепции мобильности в Организации Объединенных Наций. |
(a) Controlling the land, sea and air borders and other territories which are subject to Customs control in order to implement the laws, customs regulations and different rules that handle the import, export and ownership of goods; |
а) осуществление контроля сухопутных, морских и воздушных границ и других территорий, на которые распространяется таможенный контроль, в целях осуществления законов, таможенных постановлений и других правил, регулирующих импорт и экспорт товаров и их принадлежность; |
In this regard, the Government is encouraged to amend the National Commission for Social Action Act to legally empower it to implement the programme, establish a trust fund for war victims, and set up a mechanism for sustained support to the programme by the Government |
Исходя из этого правительству рекомендуется внести поправки в Закон о Национальной комиссии по социальным мерам для наделения ее юридическими полномочиями на осуществление этой программы, учредить целевой фонд для жертв войны и создать механизм устойчивой поддержки программы со стороны правительства; |
Requests the Secretariat to continue to actively implement the Partnership Programme as an important mechanism to support the implementation of the Strategic Plan for the Implementation of the Basel Convention to 2010, in cooperation with all relevant and interested partners; |
просит секретариат продолжать активное осуществление Программы по развитию партнерства в качестве важного механизма поддержки реализации Стратегического плана по осуществлению Базельской конвенции на период до 2010 года в сотрудничестве со всеми соответствующими и заинтересованными партнерами; |
Continue to resist attempts to enforce any values or standards beyond the universally agreed base, through the exercise of its sovereign right to implement its laws and legislation in conformity with those values and standards (Egypt); |
и впредь не поддаваться на попытки навязать какие-либо ценности или стандарты, выходящие за рамки общепринятых, путем реализации своего суверенного права на осуществление своих законов и норм в соответствии с этими ценностями и стандартами (Египет); |
Recommends that leaders in the Middle East and North Africa, as well as elsewhere in the world, strive to implement policies that will help reduce economic inequality and tackle everyday problems, such as corruption, poverty and the lack of access to health services; |
рекомендует руководителям стран Ближнего Востока и Северной Африки, а также других стран мира, прилагать усилия, направленные на осуществление политики, которая будет способствовать сокращению масштабов экономического неравенства и решать каждодневные проблемы, такие как коррупция, нищета и отсутствие доступа к медицинским услугам; |
(e) To develop and implement procedures for review of each of the components of the programme, with a view to checking that the aims and objectives of the programme are being met for participating individuals and institutions; |
ё) разработка и осуществление процедур для рассмотрения каждого из компонентов программы с целью проверки того, что цели и задачи программы выполняются для участвующих лиц и учреждений; |
2.2.2 Draft and implement national or regional GEF and other projects, featuring among others demonstration projects of chemical and non-chemical alternatives as well as IVM, based on 1.2.1, 1.2.2 and 2.1.4; integrate objectives into national action plans within the reviewed/updated NIPs |
Разработка и осуществление национальных и региональных проектов ГЭФ и других проектов, включая демонстрационные проекты по химическим и нехимическим альтернативам, а также КБПИ на основе пунктов 1.2.1, 1.2.2 и 2.1.4; интегрирование целей в национальные планы действий в рамках пересмотренных/обновленных НПВ |
(EA2) Establishment of consultative mechanisms among government representatives and representatives of indigenous peoples' organizations that contribute to legal frameworks, policies and administrative programmes that promote and implement the rights of indigenous people |
(ОД2) Создание для представителей органов власти и организаций коренных народов консультативных механизмов, которые будут способствовать формированию правовой базы, разработке политики и административных программ, направленных на поощрение и осуществление прав коренных народов |
170.210. Continue to implement the current projects and socio-economic development programs (Belarus); Continue implementing current socio-economic development projects and programmes for the promotion and protection of all human rights (Somalia); 170.211. |
170.210 продолжать осуществление текущих проектов и программ социально-экономического развития (Беларусь); продолжать осуществление текущих проектов социально-экономического развития и программ поощрения и защиты прав человека (Сомали); |
Develop, complete and implement laws, mechanisms, policies, programmes and projects on gender equality and solutions related to the gender equality objectives to create favourable conditions for the development of women. |
разработка, завершение и осуществление законов, механизмов, политики, программ и проектов по вопросам гендерного равенства и решений, связанных с достижением целей в области гендерного равенства, с тем чтобы создать благоприятные условия для развития женщин. |
(a) Providing support to efforts of Parties and other States to set targets and target dates in accordance with article 6, and to implement measures towards the achievement of targets; |
а) поддержка усилий Сторон и других государств по установлению целевых показателей и целевых сроков в соответствии со статьей 6 и осуществление мер по достижению целевых показателей; |
Donors will implement major judicial and good governance reform initiative, involving resources and technical assistance for strengthening the legal and judicial system; United Nations police-contributing countries will continue to provide the required United Nations police officers |
Доноры обеспечат осуществление основных инициатив в области реформы судебной системы и надлежащего управления, привлекая ресурсы и техническую помощь для укрепления правовой и судебной системы; страны, предоставляющие полицейских Организации Объединенных Наций, продолжат предоставлять необходимых сотрудников полиции Организации Объединенных Наций |
Management and transfer of knowledge: develop a knowledge management and transfer framework and implement specific activities that will contribute to the transfer of knowledge, involving the participants of the established network of practice in the compilation of a knowledge base |
Управление знаниями и передача знаний: разработка рамок деятельности по управлению знаниями и их передаче и осуществление конкретных мероприятий, которые будут содействовать передаче знаний, с привлечением участников созданной сети по обмену практическим опытом к составлению базы знаний |
(e) Develop and implement a programme of human rights education to promote respect for and understanding of human rights, including the human rights of women; |
ё) разработку и осуществление программы просвещения по вопросам прав человека в целях поощрения уважения и более глубокого понимания прав человека, в том числе прав человека женщин; |
Requests the Secretary-General to implement activities of the Office for Outer Space Affairs as contained in the Plan of Action and to ensure that those activities are included in the programme of work for the biennium 2006 - 2007; |
просит Генерального секретаря обеспечить осуществление мероприятий Управлением по вопросам космического пространства, как это предусмотрено Планом действий, и обеспечить включение этих мероприятий в программу работы на двухгодичный период 2006 - 2007 годов; |
(b) Strengthen its efforts to address the standard of living among its population living in poverty, inter alia, through enhancing the capacity to implement and monitor poverty reduction strategies at the local and community level; |
Ь) активизировать усилия по повышению уровня жизни групп населения, живущих в условиях нищеты, в частности за счет повышения потенциала по осуществлению стратегий сокращения бедности на местном и общинном уровне и контролировать их осуществление; |