Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Implement - Осуществление"

Примеры: Implement - Осуществление
The degradation of the security and humanitarian situation, as well as the limited resources, makes it difficult for both the United Nations UN agencies and bilateral donors to implement development and capacity - building programmes going beyond immediate recovery needs. Ухудшение положения в области безопасности и гуманитарной сфере, а также ограниченные ресурсы затрудняют осуществление учреждениями Организации Объединенных Наций и двухсторонними донорами программ в области развития и наращивания потенциала, выходящих за рамки удовлетворения сиюминутных потребностей в восстановлении.
This reflects the natural conclusion that any law seeking to implement the provisions of article 20, paragraph 2, of ICCPR must not overstep the limits on restrictions on freedom of expression set out in article 19, paragraph 3. Это отражает естественный вывод о том, что любой закон, направленный на осуществление положений пункта 2 статьи 20 МПГПП, не должен выходить за рамки ограничений свободы выражения мнения, которые установлены в пункте 3 статьи 19.
While there have been renewals of commitments to provide resources to implement the Convention, in some instances when States Parties have been close to having fulfilled their obligations under Article 5, funding appears to be drying up. Хотя имело место возобновление обязательств предоставлять ресурсы на осуществление Конвенции, в некоторых случаях, когда государства-участники приблизились к выполнению своих обязательств по статье 5, финансирование, похоже, иссякает.
Develop and implement alternative micro-enterprise projects for 50 mine survivors during the second semester of 2006, including rotating funds adapted to the needs of mine survivors. Разработка и осуществление во второй половине 2006 года альтернативных проектов микропредпринимательства для 50 выживших жертв мин, включая ротационные фонды, адаптированные к нуждам выживших жертв мин.
The Committee notes the efforts of the State party to implement fully article 12 of the Convention, but is concerned that the views of the child are not always sufficiently taken into account in judicial and administrative proceedings affecting the child. Комитет отмечает усилия государства-участника, направленные на полное осуществление статьи 12 Конвенции, однако обеспокоен тем, что взгляды ребенка не всегда достаточным образом учитываются в судебных и административных процедурах, затрагивающих ребенка.
The Committee recommends that in the Macau SAR, the State party expedite its discussions in this regard and elaborate and implement a comprehensive plan of action for the Macau SAR. Комитет рекомендует государству-участнику ускорить в САР Макао проводимые им дискуссии в этой связи и обеспечить разработку и осуществление всеобъемлющего плана действий в САР Макао.
It also urges the State party to continue to develop and implement policies and programmes in order to ensure equal access to culturally appropriate services, including social and health services and education. Кроме того, Комитет также настоятельно призывает государство-участник продолжать разработку и осуществление стратегий и программ, направленных на обеспечение равного доступа к услугам, учитывающим особенности конкретной культуры, в том числе к социальным услугам и услугам в области здравоохранения и образования.
The effectiveness of the assistance to be provided by the Conference of the Parties mostly relies on the availability and further utilization of adequate information on national programmes, plans and practices, as well as domestic legislative and administrative measures to implement the Migrants Protocol. Эффективность помощи, которая будет оказываться со стороны Конференции Участников, зависит главным образом от наличия и дальнейшего использования адекватной информации о национальных программах, планах и практике, а также о национальных законодательных и административных мерах, направленных на осуществление Протокола о мигрантах.
The Controller had indicated that the time had now come to lift the cap, and the Committee should therefore release the remaining funds approved to implement the Organization's programmes. Контролер указал, что пришло время снять лимит, и это значит, что Комитету следует снять ограничения на расходование остальных средств, утвержденных на осуществление программ Организации.
To identify, develop and implement programmes and measures to prevent and combat corruption. будет обеспечено принятие, подписание, ратификация и осуществление такого документа.
In order to achieve the conference goals, there is need for greater efforts to mobilize resources to implement the activities defined in Agenda 21 and the Programme of Action and to use existing resources effectively and efficiently. Для достижения целей конференций необходимо активизировать мобилизацию ресурсов на осуществление мероприятий, определенных в Повестке дня на XXI век и в Программе действий, и использовать имеющиеся ресурсы эффективно и с наибольшей отдачей.
We are grateful for the support, but we must be quick to point out that what Africa needs is not only the good will of the international community, but also concrete financial resources to implement the programmes of the NEPAD. Мы признательны за поддержку, но хотели бы сразу же отметить, что Африка нуждается не только в доброй воле международного сообщества, но и в конкретных финансовых ресурсах на осуществление программ в контексте НЕПАД.
While it is clear that the implementation of the Agreements will depend primarily on the political will and determination of the parties to abide by their commitments, much remains to be done by the international community in assisting the parties to implement their undertakings. При всей ясности того, что осуществление соглашений будет главным образом зависеть от политической воли и решимости сторон следовать своим обязательствам, многое остается сделать и международному сообществу в оказании помощи сторонам в выполнении их обязательств.
Design and implement a strategy to coordinate public organizations working with and for persons with disabilities to ensure the full implementation of the provisions of the Law of Equal Opportunities for People with Disabilities. Разработать и осуществлять стратегию координации публичных организаций, работающих с инвалидами и в интересах инвалидов, с тем чтобы обеспечить полное осуществление положений Закона о равных возможностях для инвалидов.
The Committee urges the State party urgently to adopt and implement legislation for the protection of asylum-seeking and refugee children, and ensure that policies and programmes are implemented that guarantee the security of these children, in particular in camps. Комитет настоятельно призывает государство-участник в срочном порядке принять и осуществить законодательные меры, направленные на защиту детей лиц, ищущих убежище, и детей беженцев, а также обеспечить осуществление стратегий и программ, гарантирующих безопасность этих детей, особенно в лагерях.
In order to implement the Guidelines and to support the full realization of the right to food through their application, FAO had established a unit on the right to food and was seeking the cooperation of other United Nations agencies. Чтобы реализовывать эти руководящие принципы и обеспечить путем их применения осуществление в полном объеме права на питание, ФАО создала отдел по вопросам права на питание и стремится сотрудничать с другими специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций.
There is also the possibility that the implementation of the decision to expel an alien may be achieved by means of voluntary departure, which obviates the need for compulsory measures such as deportation to implement the decision. Существует также вероятность того, что осуществление решения о высылке иностранца может быть обеспечено посредством добровольного отъезда, который устраняет необходимость принятия принудительных мер, таких как депортация, для осуществления этого решения.
The Colombian Commission of Jurists reported that in 2002 and 2003 it continued to monitor the situation with regard to racial discrimination in Colombia and to advocate for concrete action by the Government to implement the Durban Declaration and Programme of Action. Колумбийская комиссия юристов сообщила, что в 2002 - 2003 годах она продолжала отслеживать положение в области расовой дискриминации в Колумбии и выступать за осуществление правительством конкретных мер во исполнение положений Дурбанской декларации и Программы действий.
That text reaffirmed the determination to implement and comply with commitments made and to place implementation of development goals set by the United Nations at the very core of development and cooperation policies. Этот текст подтвердил решимость осуществить и выполнить взятые обязательства и поставить осуществление целей развития, определенных Организацией Объединенных Наций, в самый центр политики развития и сотрудничества.
My delegation still believes that implementing most of the Millennium Goals by 2015 will be likely only with the political will of the international community and with collective action to implement our international objectives. Моя делегация по-прежнему считает, что осуществление большинства целей, определенных в Декларации тысячелетия, к 2015 году будет возможно лишь при наличии политической воли международного сообщества и при коллективных действиях по осуществлению наших международных целей.
The Group also noted that the current division of the airspace, whereby the airspace above Ituri is located in the flight information region of Entebbe, could become a potential source of failure to implement the measures set forth in resolution 1596. Группа также отметила, что нынешнее разделение воздушного пространства, в соответствии с которым воздушное пространство над Итури находится в районе полетной информации Энтеббе, становится фактором, который может потенциально поставить под угрозу осуществление мер, изложенных в резолюции 1596.
While implementation strategies for global policy instruments could complement strategies designed to implement the Convention as a whole, the commitments of Governments and action resulting from global conferences did not, however, reduce States parties' obligations under the Convention. Стратегии осуществления глобальных политических документов могут дополнять стратегии, направленные на осуществление Конвенции в целом, но приверженность правительств и предпринимаемые ими действия по итогам глобальных конференций отнюдь не уменьшают обязательства государств-участников по Конвенции.
Efforts needed to be redoubled to implement the ten-year strategic plan and framework to enhance the implementation of the United Nations Convention to Combat Desertification, and in particular to ensure the financial resources, technology transfer and capacity-building needed by the countries that suffered most from desertification. Необходимо удвоить усилия, направленные на осуществление десятилетнего стратегического плана и механизма, обеспечивающего выполнение Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием, и, в частности, обеспечить финансовые ресурсы, передачу технологий и наращивание потенциала, в которых нуждаются страны, наиболее пострадавшие от опустынивания.
One option is to implement active labour market policies, such as job matching, job-search assistance, training, vocational guidance, counselling, and so on. Одним из вариантов является активное осуществление мер на рынке труда, таких, как переквалификация, оказание помощи в поиске работы, профессиональная подготовка, профессиональная ориентация, оказание консультативной помощи и т.д.
The resource implications of the scenario are greater than the costs of continued technical cooperation but less than the costs to implement a fully harmonized system at the most detailed levels. Последствия этого сценария для объема ресурсов более значительные, чем затраты на постоянное техническое сотрудничество, но меньше, чем расходы на осуществление полностью согласованной системы на самых детализированных уровнях.