| The 1540 Committee will consider how it can implement those proposals in a complementary manner. | Комитет 1540 рассмотрит вопрос о том, как обеспечить осуществление этих предложений таким образом, чтобы они дополняли друг друга. |
| The judicial authority has the duty to deliver justice and implement the fundamental rights provided for in the Constitution. | На судебную власть возложена обязанность обеспечивать отправление правосудия и осуществление основных прав, закрепленных в Конституции. |
| The Territory continued to implement the Education Development Plan covering the period 2004-2009. | В территории продолжается осуществление плана развития сферы образования на период 2004 - 2009 годов. |
| We will succeed if all States parties do their part to implement the measures adopted. | Мы сумеем реализовать его, если вклад в осуществление согласованных мер будут вносить все государства-участники. |
| This PEPFAR initiative seeks to develop, implement and test multifaceted interventions to reduce girls' susceptibility to HIV infection. | Целью инициативы ПЕПФАР является разработка, осуществление и проверка комплексных мер по сокращению подверженности девочек инфекции ВИЧ. |
| Furthermore, at the national level, Croatia is continuing to implement extensive measures towards achieving durable solutions. | Кроме того, на национальном уровне Хорватия продолжает осуществление широких мер, направленных на обеспечение долговременных решений. |
| Additionally, the Government mandated the Ministry of Family and Equal Opportunity to implement the concept for day structures outside the school. | В дополнение к этому, правительство дало полномочия Министерству по вопросам семьи и равных возможностей на осуществление концепции учреждений дневного присмотра вне школы. |
| Formulate, oversee and implement human rights policy, laws and curriculum | разработка, общий надзор и осуществление политики, законов и программ в области прав человека |
| Norway's main priority for the next three years is to implement the plan in close cooperation with the social partners. | Основным приоритетом Норвегии на следующие три года является осуществление Плана в тесном сотрудничестве с социальными партнерами. |
| Legislation to reform the Family Code and implement the gender equality provision contained in the Constitution is still much needed. | Все еще ощущается настоятельная необходимость принятия закона, предусматривающего реформу семейного кодекса и осуществление положения о гендерном равенстве, содержащегося в Конституции. |
| Such structural impediments make concerted, coordinated national or subnational curricular and pedagogical initiatives difficult to implement. | Подобные структурные препятствия затрудняют осуществление согласованных и координированных национальных или субнациональных инициатив по учебным программам и педагогике. |
| International cooperation can be strengthened by making it a priority to set and implement international projects that specifically address the Goals. | Добиться укрепления международного сотрудничества можно, поставив в качестве приоритетной задачи разработку и осуществление международных проектов, непосредственно направленных на достижение целей развития. |
| The delegation highlighted that the Government had passed legislation to implement measures to strengthen its human rights obligations. | Делегация подчеркнула, что правительством были приняты законодательные акты, направленные на осуществление мер по укреплению обязательств страны в области защиты прав человека. |
| We have therefore undertaken significant initiatives to promote and implement programmes for the conservation, protection and management of marine biological resources. | Поэтому мы выступаем с важными и далеко идущими инициативами, направленными на поощрение и осуществление программ по сохранению, защите и рациональному использованию морских биологических ресурсов. |
| In accordance with this provision, France wishes to inform the Security Council of the measures it has taken to implement the resolution. | В соответствии с этим положением Франция хотела бы информировать Совет Безопасности о следующих мерах, принятых в осуществление этих положений. |
| The challenge is however to effectively implement and enforce legal provisions. | Вместе с тем проблему представляют эффективное осуществление и практическое применение законодательных положений. |
| Some countries implement the Protocol within the framework of their National Policy Dialogues under the EU Water Initiative. | Некоторые страны обеспечивают осуществление Протокола в рамках своих диалогов по вопросам национальной политики в соответствии с Водной инициативой ЕС. |
| A wide array of new laws is needed to implement the changes envisioned in the 2008 Constitution. | Практическое осуществление изменений, предусмотренных Конституцией 2008 года, требует широкого круга новых законов. |
| Dialogforum called on the Government to implement the right to development. | "Диалогфорум" обратился к правительству с призывом обеспечить осуществление права на развитие. |
| Regarding equality between nationals and foreigners, Bolivia encouraged Spain to continue to implement social integration public policies. | Что касается равноправия граждан страны и иностранцев, то Боливия призвала Испанию продолжать осуществление государственной политики по обеспечению социальной интеграции. |
| In two cases where the offence was not established, legislation had been drafted or introduced to implement the article. | В двух государствах, в которых не предусмотрен этот состав преступления, разработаны или внесены на рассмотрение законопроекты, направленные на осуществление данной статьи. |
| The mandate of the Department was to implement the overall management and administration of space technology development. | Круг полномочий Департамента включает осуществление общего управления и руководства развитием космических технологий. |
| The uncontrolled circulation of weapons in his country and in the entire subregion was making it impossible to implement development programmes. | Неконтролируемый оборот вооружений в стране оратора и во всем субрегионе делает невозможным осуществление программ в области развития. |
| It appreciated the political, legislative and administration measures undertaken by Gabon to implement recommendations from their first review under the universal periodic review mechanism. | Она выразила признательность в связи с принятием Габоном политических, законодательных и административных мер, направленных на осуществление рекомендаций, предложенных ему в ходе первого обзора в рамках механизма универсального периодического обзора. |
| It also noted Gabon's commitment to implement public policies to provide persons with disabilities particularly children. | Она также отметила проводимый Габоном твердый курс на осуществление государственной политики по обеспечению инвалидов и особенно детей. |