Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Implement - Осуществление"

Примеры: Implement - Осуществление
The task forces undertook a review of UNEP operations and made a series of short-, medium- and long-term recommendations that will help the organization to better implement Bali Strategic Plan activities. Эти целевые группы проанализировали деятельность ЮНЕП и выдвинули ряд рекомендаций на ближайшую, среднесрочную и долгосрочную перспективу, которые помогут организации улучшить осуществление мероприятий, предусмотренных Балийским стратегическим планом.
To implement more large-scale initiatives, as recommended following the initial environmental review; Ь) осуществление более крупномасштабных инициатив, которые будут рекомендованы после первоначального экологического обзора;
Finally, the Peacebuilding Commission should identify the specific needs of Guinea-Bissau and have confidence in the Government to implement quick-impact projects aimed at addressing those target areas. Наконец, Комиссия по миростроительству должна определить специфические потребности Гвинеи-Бисау и доверить правительству осуществление проектов с быстрой отдачей в этих конкретных областях.
We are also doing our part to implement renewable energy strategies to reduce our greenhouse gas emissions, even though they are already practically nil. Мы также вносим вклад в осуществление стратегии по использованию возобновляемых источников энергии в целях сокращения наших выбросов парниковых газов, хотя они уже практически сведены к нулю.
The best way forward is to more effectively implement various global, continental, regional and national commitments that have been adopted by our leaders. Наилучший способ продвинуться вперед - более эффективное осуществление различных глобальных, континентальных, региональных и национальных обязательств, принятых нашими лидерами.
Several States now employ coordinators at public hospitals to develop and implement waiting list initiatives that improve outcomes for patients waiting for elective surgery. В некоторых штатах при государственных больницах учреждена должность координатора, ответственного за подготовку и осуществление инициатив в интересах пациентов ожидающих плановую операцию.
The Office of the High Commissioner should be given the necessary means to implement its strategic management plan in the field and to continue its efforts to establish regional offices. Необходимо предоставить Верховному комиссару соответствующие средства, которые позволят ей продолжать осуществление своего плана стратегического управления, вести работу на местах и создавать региональные отделения.
With respect to the National Rural Employment Guarantee Programme and its present achievements, China asked how India intended to further implement this programme. В отношении Национальной программы гарантированной занятости в сельских районах и уже достигнутых результатах в ходе ее реализации Китай спросил, каким образом Индия намерена продолжить осуществление этой программы.
Cuba requested that Brazil provide information and details on the Zero Hunger programme which is an innovative human rights programme to implement the right to food. ЗЗ. Куба попросила Бразилию представить информацию и подробные данные по программе "Полное отсутствие голода", которая является новаторской программой в области прав человека, направленной на осуществление права на питание.
Canada supported Brazil's resolution to adopt internal evaluation tools for human rights, encouraging the country to concretely implement effective public policies emanating from the recommendations made during the review process. Канада поддержала готовность Бразилии принять внутренние инструменты оценки положения в сфере прав человека, призвав ее обеспечивать непосредственное осуществление эффективной государственной политики, основанной на рекомендациях, высказанных в процессе обзора.
The independent expert encourages the Peacebuilding Commission to continue supporting the Government of Burundi in disbursing the necessary funds to implement the development plan for the period 2007-2008. Независимый эксперт призывает Комиссию по миростроительству продолжать оказывать поддержку правительству Бурунди путем выделения необходимых средств на осуществление плана в области развития на период 2007-2008 годов.
To implement measures to improve social protection, labor and living conditions of the Committee's staff; осуществление мер по улучшению социальной защиты, условий труда и жизни сотрудников Комитета;
Early implementation of IAEA recommendations on ways to implement fuel assurances is an important step forward in paving the way for global nuclear growth. Скорейшее осуществление рекомендаций МАГАТЭ относительно способов реализации топливных гарантий станет важным шагом к тому, чтобы проложить путь к глобальному ядерному росту.
Identification and analysis of difficulties relating to development of national legislation to implement effectively the Basel Convention. с) выявление и анализ трудностей, связанных с разработкой национального законодательства, призванного обеспечить эффективное осуществление Базельской конвенции.
First, every State has an essential responsibility to effectively and comprehensively implement its commitments by promoting the necessary legal framework and establishing appropriate mechanisms for verification and control. Во-первых, на каждом государстве лежит важная ответственность за эффективное осуществление в полном объеме своих обязательств посредством содействия установлению необходимых правовых рамок и создания надлежащих механизмов проверки и контроля.
The Government of Canada is planning to implement the Program nationally in November 2008. Правительство Канады планирует начать осуществление этой программы на общенациональном уровне в ноябре 2008 года;
Egyptian legislation is generally promulgated to implement the aforesaid constitutional principles and to guarantee legal protection for women on a par with men, without any discrimination against women. В целом египетское законодательство предусматривает осуществление вышеупомянутых конституционных принципов и обеспечение женщинам правовой защиты на одном уровне с мужчинами, без какой-либо дискриминации в отношении женщин.
Revise and refine, re-formulate and implement the national standards and guidelines on health assistance and services; пересмотр, доработка, переформулирование и осуществление национальных стандартов и руководящих принципов в области медицинской помощи и услуг;
In 2005, the Committee on the Rights of the Child (CRC) recommended that the State implement and incorporate OP-CRC-SC in the criminal justice systems. В 2005 году Комитет по правам ребенка (КПР) рекомендовал обеспечить осуществление и инкорпорирование КПР-ФП-ВК в системе отправления уголовного правосудия.
Human rights education and training is primarily the responsibility of the State, which must respect, protect and implement it. Основную ответственность за образование и подготовку в области прав человека несет государство, обязанное обеспечивать их уважение, защиту и осуществление.
LDCs had until January 2006 to implement TRIPS, which was extended to 1 July 2013. НРС должны были обеспечить осуществление Соглашения по ТАПИС до января 2006 года, и этот срок был продлен до 1 июля 2013 года.
Even though a number of potentially exporting countries amended their national laws to incorporate the 30 August decision, their regulations have added further administrative requirements that make it difficult to implement. Несмотря даже на то, что ряд стран, являющихся потенциальными экспортерами, внесли изменения в свое национальное законодательство для того, чтобы инкорпорировать в него решение от 30 августа, их нормативные правовые акты добавили дополнительные административные требования, которые затрудняют осуществление этого решения.
To continue to implement the recommendations made by CEDAW and Продолжить осуществление рекомендаций, высказанных КЛДЖ,
Since the adoption of the Global Counter-Terrorism Strategy, the Task Force catalyses value-added initiatives to support Member State efforts to implement the Strategy in all its aspects. С момента принятия Глобальной контртеррористической стратегии Целевая группа служит катализатором ценных инициатив по поддержке усилий государств-членов, направленных на осуществление Стратегии во всех ее аспектах.
At the same time, we believe that it will be impossible to implement such measures without first strengthening the economic potential and the political role of medium-income States. Одновременно считаем, что осуществление этих мер невозможно без укрепления экономического потенциала и политической роли государств со средним уровнем дохода.