Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Implement - Осуществление"

Примеры: Implement - Осуществление
To develop and implement, in close collaboration with the African Union, the parties to the Darfur Peace Agreement and other major stakeholders, reconciliation strategies and initiatives for the Darfur region. разработка и осуществление в тесном сотрудничестве с Африканским союзом, сторонами Мирного соглашения по Дарфуру и другими основными заинтересованными сторонами стратегий и инициатив для обеспечения примирения в регионе Дарфур;
The Prime Minister has the particular responsibility to lead and guide the general policy of the Government and coordinate the activities of all ministers, with ministers having responsibility to implement policies in the areas covered by their portfolio. На премьер-министра возлагается особая ответственность за определение и проведение общей политики правительства и координацию деятельности всех министерств, министры которых отвечают за осуществление политики в тех областях, которые охвачены их мандатами.
Among others, the MoU granted UNDP a full mandate to implement and coordinate operational activities at all levels, especially in the field of sustainable development and mainstreaming of environment into sustainable development. В частности, МОД предоставляет ПРООН полный мандат на осуществление и координацию оперативной деятельности на всех уровнях, прежде всего в области устойчивого развития и включения экологической проблематики в основное русло устойчивого развития.
To request all Parties to make a renewed effort to implement the actions recommended by the Ozone Research Managers, particularly those adopted at their seventh meeting, with a view to: просить все Стороны возобновить усилия, направленные на осуществление мер, рекомендованных Руководителями исследований по озону, особенно тех, которые были приняты на их седьмом совещании, с тем чтобы:
There must also be sufficient political will to implement the Guiding Principles; he therefore welcomed the International Conference of the Great Lakes Region Protocol on the Protection of and Assistance to Internally Displaced Persons and the proposed African convention on internally displaced persons. Осуществление Руководящих принципов требует политической воли; в связи с этим он приветствует принятие Международной конференцией по району Великих озер Протокола по вопросу защиты внутренне перемещенных лиц и оказания им помощи и предложение о заключении африканской конвенции о внутренне перемещенных лицах.
Issues for presentation and discussion could include budgetary allocations for education services to minorities; legislation to implement education rights and to eliminate discrimination; the recruitment of teachers to work in minority schools; and unlawful policies and practices of segregation. Вопросы, выносимые на рассмотрение и обсуждение, могут касаться бюджетных ассигнований на оказание меньшинствам услуг в области образования; законодательства, направленного на осуществление прав в области образования и на ликвидацию дискриминации; найма преподавателей в школы для представителей меньшинств; а также противозаконной политики и практики сегрегации.
To draft necessary legal acts for achievement of parity in various fields and implement and monitor provisions of Law on Parity and approved regulations pursuant to it. подготовка необходимых правовых актов в целях достижения равенства в различных областях, а также осуществление и контроль над осуществлением положений закона о гендерном равенстве и утвержденных регулятивных актов, выработанных на его основе;
It has become clear both from Security Council resolution 1860 (2009) and from other previous Council resolutions on the Middle East that there is a disconnect between the resolutions adopted by the Security Council and the actions it takes to implement them on the ground. Судя по резолюции 1860 (2009) Совета Безопасности, а также и другим предыдущим резолюциям Совета по Ближнему Востоку становится ясно, что между утверждаемыми Советом Безопасности резолюциями и принимаемыми им мерами в их осуществление на местах налицо явное несоответствие.
Continue, in cooperation with the relevant international organizations, to implement its commitments as listed in paragraph 42 of its national report with regard to the worrying issue of the use of anti-personnel landmines by illegal armed groups (Algeria); продолжать в сотрудничестве с соответствующими международными организациями осуществление перечисленных в пункте 42 национального доклада обязательств по борьбе с вызывающей обеспокоенность тенденцией к применению противопехотных мин незаконными вооруженными формированиями (Алжир);
Encourages Parties to strengthen their efforts to address the priorities identified in the implementation plan, and to implement the priority elements in the regional action plans relating to the global observing systems for climate; З. призывает Стороны приложить дополнительные усилия для решения первоочередных задач, указанных в плане ввода в действие, и обеспечить осуществление первоочередных элементов в своих региональных планах, относящихся к глобальным системам наблюдения за климатом;
Emphasizing, while acknowledging the primary responsibility of States parties to implement their obligations under the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, that international cooperation and technical assistance play an important role in assisting countries in the implementation of their obligations under it, подчеркивая - признавая при этом первостепенную ответственность государств-членов за осуществление их обязательства по Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, - что международное сотрудничество и техническая помощь играют важную роль в оказании странам содействия в выполнении их обязательств по Конвенции,
To implement measures to coordinate the activities of courts, law-enforcement agencies, correctional organizations and institutions and those operating within the child neglect prevention system, as well as other relevant organizations and associations concerned with introducing juvenile justice; to reduce recidivism among young offenders; осуществление мер по координации деятельности судов, правоохранительных органов, организаций и учреждений системы исполнения наказаний и профилактики безнадзорности, а также других заинтересованных организаций и объединений по вопросам внедрения ювенальной юстиции; снижение уровня повторных преступлений несовершеннолетними
Many countries, either as a follow-up or in parallel to the national programme of action development process, have initiated integrated coastal management programmes or integrated coastal zone management programmes as a vehicle to implement their national programme of action. В развитие процесса разработки национальных программ действий или параллельно этому процессу во многих странах началось осуществление комплексных программ рационального регулирования прибрежных районов или комплексных программ рационального регулирования прибрежных зон, задуманных как формы реализации национальных программ действий этих стран.
In December 2008, the Prohibition of Financing for Offences of Public Intimidation Act had entered into force, with the main objective to implement the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism. В декабре 2008 года вступил в действие Закон о борьбе с финансированием преступных деяний по запугиванию населения, основная цель которого состоит в том, чтобы обеспечить осуществление Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма.
Reiterates the obligation of all Member States to implement and enforce the measures set out in paragraph 1 above, and urges all States to redouble their efforts in this regard; вновь заявляет об обязанности всех государств-членов осуществлять и обеспечивать осуществление мер, предусмотренных в пункте 1 выше, и настоятельно призывает все государства удвоить их усилия в этой связи;
National Coordinator is assisted in his work by the Anti-Trafficking Unit, the principal duty of which is monitoring of activities of responsible institutions to implement the National Strategy for Anti-Trafficking, coordination among institutions and collection of information and data for trafficking cases. З. Национальному координатору в его работе помогает Подразделение по борьбе с торговлей людьми, основной обязанностью которого является контроль за деятельностью ответственных учреждений по осуществлению Национальной стратегии по борьбе с торговлей людьми, осуществление координации между учреждениями и сбор информации и данных о случаях торговли людьми.
(a) To ensure that the rights of the child are fully respected, including the rights of indigenous children, without discrimination on any grounds, including by adopting and/or continuing to implement regulations and measures that ensure the full realization of all their rights; а) обеспечивать, чтобы права ребенка, включая права детей из числа коренных народов, в полной мере уважались без дискриминации по каким бы то ни было признакам, в том числе посредством принятия и/или продолжения осуществления правил и мер, которые обеспечивают полное осуществление всех их прав;
To continuing to implement the National Action Plan on Substantive Gender Equality, which focuses on the improvement, enhancement and implementation of the relevant legislative framework, on special policies for gender equality and on gender mainstreaming. продолжать осуществлять Национальный план действий по обеспечению реального равенства мужчин и женщин, ориентированный на усовершенствование, укрепление и осуществление соответствующих законодательных положений, разработку специальной политики в области гендерного равенства и обеспечение всестороннего учета гендерной проблематики;
Recognizes that the effective implementation of the Guiding Principles should cover a broad range of public policy areas, and encourages all States to take steps to implement the Guiding Principles, including to develop a national action plan or other such framework; признает, что эффективное осуществление Руководящих принципов должно охватывать широкий круг сфер государственной политики, и призывает все государства принять меры для осуществления Руководящих принципов, включая разработку национального плана действий или других подобных рамочных механизмов;
Calls upon all States and international and non-governmental organizations, individually and collectively, to implement further the Beijing Platform for Action, in particular the strategic objectives relating to the girl child and including the further actions and initiatives to implement the Beijing Declaration and Platform for Action; призывает все государства и международные и неправительственные организации индивидуально и коллективно продолжать осуществление Пекинской платформы действий, в частности стратегических целей, касающихся девочек, и включая дальнейшие меры и инициативы по осуществлению Платформы действий;
(b) To develop and implement a programme which promotes, encourages and, as appropriate, supports the temporary secondment of staff from one Platform-supporting institution to another, with the aim of supporting specific tasks related to the implementation of the work programme; Ь) разработка и осуществление программы, которая содействует, поощряет и, при необходимости, поддерживает временное прикомандирование сотрудников из одного вспомогательного учреждения Платформы в другое, с целью поддержки конкретных задач, связанных с осуществлением программы работы;
2.1.4 Identify countries still using DDT for vector control; undertake country-specific assessments (epidemiological and entomological field data; capacity to introduce alternatives, and implement IVM; motivation and rational for using DDT; opportunities and challenges etc.) Выявление стран, которые все еще используют ДДТ для борьбы с переносчиками болезней; проведение страновых оценок (эпидемиологические и энтомологические данные с мест; потенциал для внедрения альтернатив, а также осуществление КБПИ; мотивация и обоснование для применения ДДТ; возможности и проблемы и т.д.)
Pursuant to paragraph 1 of Article 13 of the Convention, has the party provided, within its capabilities, resources in respect of those national activities that are intended to implement the Convention in accordance with its national policies, priorities, plans and programmes? Обеспечила ли Сторона, согласно пункту 1 статьи 13 Конвенции, в рамках своих возможностей ресурсы в связи с теми национальными мероприятиями, которые направлены на осуществление настоящей Конвенции, в соответствии со своей национальной политикой, приоритетами, планами и программами?
109.136. Effectively implement the Strategy for the inclusion of the Romanian citizens belonging to the Roma minority for the period 2012-2020 and make further efforts in guaranteeing the rights of the Roma in education, employment, housing and cultural fields (China); 109.136 обеспечить эффективное осуществление Стратегии правительства Румынии по интеграции румынских граждан, принадлежащих к меньшинству рома, на период 2012-2020 годов и предпринять дополнительные усилия по гарантированию прав рома в таких сферах, как образование, занятость, жилье и культура (Китай);
(a) Define and implement the operating model of the System for Public Health Monitoring and Control in the General Social Security System for Health; а) разработка и осуществление планов работы системы управления и контроля в сфере общественного здравоохранения в рамках общей системы медицинского страхования;