| MINUSTAH continued to implement projects aimed at reducing community violence with a focus on providing socio-economic alternatives to gang membership and associated criminal activities. | МООНСГ продолжала осуществление проектов, нацеленных на снижение насилия в общинах, делая упор на социально-экономические альтернативы пребыванию в бандах и связанной с этим преступной деятельности. |
| Economic Partnership Agreements to implement the provisions of the Cotonou Agreement are now under negotiation. | В настоящее время ведутся переговоры в целях заключения соглашений об экономическом партнерстве, направленных на осуществление Котонийского соглашения. |
| The Government of Québec has provided new funding amounting to $21 million to implement these guidelines. | На осуществление этих директив правительство Квебека выделило новые ассигнования, составляющие 21 млн. канадских долларов. |
| Once consensus was reached, the next step would be to implement the Convention and Protocol at the national level in the industrialized countries. | Как только будет достигнут консенсус, следующим шагом станет осуществление Конвенции и Протокола на национальном уровне в промышленно развитых странах. |
| That committee may also call a meeting to discuss how to implement and follow up such a resolution. | Этот Комитет может также провести совещание для обсуждения вопроса о том, как осуществлять такую резолюцию и контролировать ее осуществление. |
| In order to implement further the Programme of Action, a number of financial, institutional and human-resource constraints must be overcome. | Для того чтобы ускорить осуществление Программы действий, необходимо преодолеть ряд финансовых, организационных проблем и ограничений в плане людских ресурсов. |
| Police remain reluctant to implement court decisions which do not accord with the politics of the majority group. | Полиция по-прежнему с большой неохотой идет на осуществление решений судебных органов, которые не согласуются с политикой большинства. |
| We recognize that it is the responsibility of the respective Governments to formulate development policies, set priorities, take reform measures and implement them. | Мы признаем, что ответственность за разработку политики в области развития, установки приоритетов, принятие мер в плане реформ и осуществление их лежит на соответствующих правительствах. |
| Participants are instructed in the concept of human rights and the systems that have been developed to recognize and implement those rights. | Слушатели знакомятся с концепцией прав человека и системами, обеспечивающими признание и осуществление этих прав. |
| Developing countries have the flexibility of up to 10 years (i.e. to 2004) to implement reduction commitments. | На осуществление обязательств по сокращению развивающимся странам отводится до 10 лет (т.е. до 2004 года). |
| To implement an action programme for the reduction of drug abuse by rural youth. | Осуществление программы действий в интересах сокращения злоупотребления наркотиками сельской молодежью. |
| Regional organizations and national focal points will be called upon to hold corresponding events and to contribute to and implement the recommendations of the international conference. | Региональным организациям и национальным координационным центрам будет предложено провести соответствующие мероприятия и внести вклад в осуществление рекомендаций международной конференции. |
| The Advisory Committee notes that a number of these additional activities are intended to implement the Tokyo Declaration. | Консультативный комитет отмечает, что ряд этих дополнительных мероприятий направлен на осуществление Токийской декларации. |
| Recruit an evaluation officer; prepare and implement evaluation programme. | Прием на работу сотрудника по вопросам оценки; подготовка и осуществление программы оценки. |
| The failure of the international community speedily to implement the Convention encourages mercenary groups to continue their heinous activities without fear of being challenged. | То обстоятельство, что международное сообщество оказывается не в состоянии обеспечить скорейшее осуществление этой Конвенции, побуждает группы наемников продолжать заниматься своей мерзкой деятельностью без страха встретить противодействие. |
| Design and implement programmes and projects in areas identified jointly with the Government | Разработка и осуществление программ и проектов в областях, определяемых на совместной основе с правительством |
| The predictability of resources was taken into account in formatting strategies, and to implement such a proposal would be counterproductive. | Предсказуемость предоставления ресурсов учитывается при разработке стратегий, и осуществление этого предложения явилось бы контрпродуктивным. |
| It is equally essential to implement them effectively. | Не менее важно и их эффективное осуществление. |
| Individually and collectively they have sought to implement the provisions of the Nairobi Forward-looking Strategies. | Действуя на индивидуальной и коллективной основе, они стремились обеспечить осуществление положений Найробийских перспективных стратегий. |
| The authorities competent to implement the provisions of this Decree shall be specified by the Office of the President. | Власти, имеющие полномочия на осуществление положений настоящего декрета, определяются канцелярией Президента. |
| The Government has paid particular attention to talks with the United States in its efforts to implement the resolution and achieve peace. | Правительство уделяло особое внимание переговорам с Соединенными Штатами в своих усилиях, направленных на осуществление резолюции и достижение мира. |
| It demands that the parties cooperate with the efforts of UNCRO to implement fully its mandate. | Он требует, чтобы стороны сотрудничали с ОООНВД в ее усилиях, направленных на полное осуществление ее мандата. |
| Saint Lucia has undertaken to implement Phase II by August 1996. | Сент-Люсия обязалась обеспечить осуществление второго этапа к августу 1996 года. |
| We now need to act at both the international and the national levels to implement the commitments and consolidate the achievements. | Теперь от нас требуется осуществление шагов как на международном, так и на национальном уровнях с целью реализации взятых обязательств и закрепления имеющихся достижений. |
| Structural adjustment programmes have intensified the widespread lack of Government capacity to formulate and implement appropriate policies and programmes. | Осуществление программ структурной перестройки усугубило такую широко распространенную проблему, как неспособность правительств разрабатывать и претворять в жизнь необходимые стратегии и программы. |