Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Implement - Осуществление"

Примеры: Implement - Осуществление
122.184. Continue to implement programs aimed at improving the quality of and access to education, giving particular attention to the needs of children from underprivileged families, including those in the rural and underserved areas (Philippines); 122.184 продолжать осуществление программ, призванных повысить качество и доступность образования, уделяя особое внимание нуждам детей из неблагополучных семей, в том числе в сельских и недостаточно обеспеченных учебными заведениями районах (Филиппины);
The Committee is further concerned at the lack of national awareness and information on resources allocated to implement the above-mentioned strategies and the general lack of awareness about their existence and content. Кроме того, Комитет обеспокоен неосведомленностью и неинформированностью в масштабах всей страны о ресурсах, выделяемых на осуществление вышеупомянутых стратегий, и неосведомленностью населения в целом об их существовании и содержании.
There are several regional and international Agencies which provide support to Pacific countries including Tonga to effectively improve their human rights performance and implement their human rights obligations, including the: В настоящее время островным тихоокеанским государствам, включая Тонгу, предоставляется поддержка со стороны нескольких региональных международных учреждений, целью которой является повышение результативности деятельности в области прав человека и осуществление ими своих обязательств по защите прав человека, к их числу относятся:
Therefore, a provision of an estimated $73,600 per annum to implement the activities of the Special Rapporteur has been made under section 24, Human rights, of the programme budget for the biennium 2012-2013, and additional resources are not requested under this budget section. В этой связи предусматриваются сметные ассигнования в размере 73600 долл. США в год на осуществление деятельности Специального докладчика по разделу 24 «Права человека» бюджета по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов и в этой связи по этому разделу бюджета никаких дополнительных ресурсов не испрашивается.
(a):: Promote initiatives to highlight best practices in support of national efforts to implement policies that promote poverty eradication, sustained economic growth and sustainable development (para. 8) Поощрять инициативы, направленные на привлечение особого внимания к передовой практике, в целях поддержки национальных усилий, направленных на осуществление политики, содействующей искоренению нищеты, достижению поступательного экономического роста и устойчивого развития (пункт 8)
The institutions which are in some sense competent to implement controls on weapons of mass destruction are listed below. Others may be added depending on the specific nature of the issue under consideration: Ниже перечисляются учреждения, которые несут ответственность за осуществление контроля в связи с оружием массового уничтожения, при этом оговаривается возможность привлечения любых других учреждений к этой деятельности в зависимости от связанных с этим вопросов:
(e) Strengthening national capacities to formulate and implement policies and programmes to enhance the well-being of persons with disabilities, older persons, people living with HIV/AIDS, migrants and other vulnerable groups and their participation in mainstream development processes; ё) укрепление национального потенциала в деле разработки и осуществление политики и программ, направленных на улучшение благосостояния инвалидов, пожилых людей, лиц с ВИЧ/СПИДом, мигрантов и других уязвимых групп и расширение их участия в основном процессе развития;
Objective: To enhance the technical, human and institutional capacity of member countries affected by conflict and countries in transition to implement democratic governance reform institution-building practices, and recovery and peacebuilding plans Цель: укрепление технического, людского и институционального потенциала стран-членов, затронутых конфликтом и переживающих переходный период, по осуществлению практики создания институтов для проведения реформ демократического управления, а также разработка и осуществление планов восстановления и миростроительства
128.29. Analyse each of the United Nations treaty bodies recommendations in close cooperation with civil society to implement them or to report publicly on the reasons why it considers their implementation not appropriate (Portugal); 128.29 анализировать каждую из рекомендаций договорных органов Организации Объединенных Наций в тесном сотрудничестве с гражданским обществом в целях их осуществления или публичного информирования о причинах, по которым их осуществление считается неуместным (Португалия);
Moreover, the Office continued to implement general Assembly resolutions in an inconsistent manner, which had led to a kind of moratorium on implementing the General Assembly's recommendations to the human rights treaty bodies until the intergovernmental process on strengthening the treaty body system had concluded. Кроме того, Управление по-прежнему продолжает непоследовательно осуществлять резолюции Генеральной Ассамблеи, что привело, по сути, к мораторию на осуществление рекомендаций Генеральной Ассамблеи в отношении договорных органов по правам человека до завершения межправительственного процесса, направленного на укрепление системы договорных органов.
In order to implement this constitutional principle, the State has taken further steps to perfect a system to guarantee human rights, incorporating the development strategy for the cause of human rights into the national economic and social development strategy. Чтобы реализовать этот конституционный принцип, государство предприняло дальнейшие шаги для совершенствования этой системы в целях гарантировать осуществление прав человека, включив стратегию развития правозащитной системы в национальную стратегию социально-экономического развития.
Given the importance of languages to the identity of indigenous youth, States should implement the Declaration and other relevant human rights standards as the basis for the development of policies, programmes and laws related to the promotion and strengthening of indigenous languages. Учитывая важность языков для самобытности молодежи коренных народов, государствам следует обеспечить осуществление Декларации и других соответствующих норм в области прав человека в качестве основы для разработки политики, программ и законов, касающихся поддержки и укрепления языков коренных народов.
It was also added that the National Policy and Action Plan on Gender Equality and Women's Development is part of the Government's effort to implement the priority action agenda national strategic priority 3 which is good governance and public sector reform. Делегация отметила также, что осуществление национальной политики и плана действий по вопросам гендерного равенства и развития в интересах женщин является составной частью работы правительства по достижению национальной стратегической задачи 3 программы приоритетных действий, которая предусматривает надлежащее управление и реформу государственного сектора.
The implementation of research activities started at the beginning of 2013 after the list of research priorities (extracted from the research plan that was included in the action plan to implement the Global Strategy) was validated during an Expert meeting held in December 2012. Осуществление исследовательских мероприятий было начато в начале 2013 года после того, как на совещании экспертов, которое было проведено в декабре 2012 года, был утвержден список приоритетов в области исследований (взятый из плана исследований, включенного в план действий по осуществлению Глобальной стратегии).
In particular, States have obligations (a) to adopt and implement legal frameworks to protect against environmental harm that may infringe on enjoyment of human rights; and (b) to regulate private actors to protect against such environmental harm. В частности, государства обязаны а) принять и выполнять нормативные положения для защиты от ущерба окружающей среде, который может поставить под угрозу осуществление прав человека; и Ь) регулировать деятельность частных субъектов в целях защиты от такого ущерба окружающей среде.
Reaffirms that enhanced international cooperation is an essential complement to national efforts to implement fully the Madrid Plan of Action, and therefore encourages the international community further to promote cooperation among all actors involved; подтверждает, что усиление международного сотрудничества имеет существенное значение для дополнения национальных усилий, нацеленных на полное осуществление Мадридского плана действий, и в связи с этим побуждает международное сообщество и далее укреплять сотрудничество между всеми участниками этой деятельности;
At the same time, in the chemical and biological field, the ministers are determined to continue their joint efforts to promote universality and to implement fully both the Biological Weapons Convention and the Chemical Weapons Convention. Между тем в химической и биологической сфере министры преисполнены решимости и впредь прилагать совместные усилия к тому, чтобы поощрять универсальность и полное осуществление конвенций как по биологическому оружию, так и по химическому оружию.
Guide to the development of national laws to implement the Rotterdam Convention: A working document developed to assist countries in assessing national laws when implementing the Rotterdam Convention. с) Руководство по разработке национальных законов, направленных на осуществление Роттердамской конвенции: рабочий документ, подготовленный с целью оказания содействия странам в оценке национальных законов в процессе осуществления Роттердамской конвенции.
The purpose of the Counter-Terrorism Act 2002 is to implement the United Nations Security Council Resolution 1373 and other international obligations of the Republic of the Marshall Islands for the prevention, repression and elimination of terrorism, and for related matters Осуществление резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и других международных обязательств Республики Маршалловы Острова в области предупреждения, пресечения и искоренения терроризма, а также решения смежных вопросов регулируется Законом о борьбе с терроризмом 2002 года.
(e) The guiding principle of the budget preparation was a "needs-based approach", with special provisions to integrate new core programme activities, to implement changes promulgated by the host authorities, and to address unmet basic priority needs of a recurrent nature. ё) основополагающим принципом подготовки бюджета служит «подход, основанный на потребностях», предусматривающий специальные положения, направленные на включение в бюджет новых основных программных мероприятий, осуществление изменений, внесенных властями принимающих стран, и удовлетворение ранее необеспеченных базовых приоритетных потребностей периодического характера.
It was therefore important to implement the EMEP monitoring strategy to gather better data on the chemical speciation of PM and provide the necessary information for facilitating source allocation and validating the EMEP model; В связи с этим необходимо обеспечить осуществление стратегии мониторинга ЕМЕП для более эффективного сбора данных о химических свойствах ТЧ и обеспечить представление необходимой информации для облегчения распределения источников и проверки модели ЕМЕП;
All forms of corruption, including political, economic and corporate corruption, undermine democratic values and institutions, degrade the enjoyment of rights, and impair the ability of the State to implement human rights, in particular, economic and social rights. Все формы коррупции, включая политическую, экономическую и корпоративную коррупцию, подрывают демократические ценности и институты, ухудшают положение дел с осуществлением прав и наносят ущерб способности государства обеспечивать осуществление прав человека, в частности экономических и социальных прав.
Welcoming the contributions that the Fund has made in supporting initiatives of Member States, United Nations organizations and non-governmental organizations to formulate and implement activities that promote gender equality and the empowerment of women, с удовлетворением отмечая вклад, который внес Фонд, оказывая поддержку инициативам государств-членов, организаций системы Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, направленным на разработку и осуществление мероприятий, способствующих обеспечению равноправия мужчин и женщин и расширению прав и возможностей женщин,
Are there laws in force specifically to implement the relevant conventions and protocols relating to terrorism already ratified by Venezuela or is their implementation provided for by the penal laws of Venezuela? Есть ли действующие законы, направленные непосредственно на осуществление соответствующих конвенций и протоколов по проблеме терроризма, которые уже ратифицированы Венесуэлой и которые планируется применять в уголовном праве Венесуэлы?
Urge Member States to ratify and implement the major instruments of international humanitarian law, human rights law and refugee law and to report to the Council on action taken Обратиться к государствам-членам с настоятельным призывом обеспечить ратификацию и осуществление основных документов по международному гуманитарному праву, правам человека и правам беженцев и сообщить Совету о принятых для этого мерах