Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Implement - Осуществление"

Примеры: Implement - Осуществление
It is not legally binding and its essential intent is to implement measures of transparency and confidence-building regarding programmes, policies and the launching of ballistic missiles and means of space delivery. Он не является юридически обязательным и его главное предназначение - осуществление шагов по повышению транспарентности и укреплению доверия в отношении программ, политики и пусков баллистических ракет и космических средств доставки.
Action needs to be taken by various players in different forums: first, we warmly encourage ECOWAS to work on practical steps to implement the well-constructed Moratorium it adopted in 1998. Различные действующие лица должны принимать меры на разных форумах: во-первых, мы тепло приветствуем ЭКОВАС и просим его разработать практические меры, направленные на осуществление прекрасно сформулированного Моратория, принятого им в 1998 году.
As a founding member of a Human Security Network, Thailand would continue to implement the medium-term work programme of the network concerning human rights education. Являясь страной - основателем Сети безопасности человека, Таиланд продолжит осуществление среднесрочной программы работы, в частности в деле просвещения в области прав человека.
No scheme devised in an international conference will work if the people on the ground do not have the right mindset to implement whatever scheme is agreed. Ни один разработанный на международной конференции план не будет работать, если люди на местах не настроены на осуществление такого согласованного плана.
That is why we are a party to the 12 United Nations conventions to combat international terrorism and we are working in close contact with the Counter-Terrorism Committee to implement the measures established by resolution 1373. Именно поэтому Перу является участником 12 конвенций Организации Объединенных Наций о борьбе с международным терроризмом и тесно взаимодействует с Контртеррористическим комитетом в осуществление мер, предусмотренных резолюцией 1373.
It is the Committee's sincere hope that, in the second half of this year, the wider membership of the United Nations will do its part to implement that very demanding resolution. Комитет искренне надеется на то, что во второй половине этого года большинство членов Организации Объединенных Наций также внесут свой вклад в осуществление этой весьма жесткой резолюции.
The basis for the programme is a three-year agreement with France's main family planning body, which has been called in to implement and coordinate the programme. В основе этой программы лежит трехлетнее соглашение с Конфедерацией французского движения за планирование размеров семьи, которому было предложено осуществлять и координировать осуществление этой программы.
The disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration programme in Liberia has been launched and will be a critical test of the ability of UNMIL to implement its mandate. В Либерии начато осуществление программы разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции, что станет важным испытанием, позволяющим проверить способность МООНЛ выполнить свой мандат.
Although the resources directed to the implementation of the ICPD Programme of Action have increased since 1994, they are not at the level required to implement the Cairo objectives. Несмотря на то, что объем, направленных на осуществление Программы действий МКНР средств, возрос за период с 1994 года, он, тем не менее, недостаточен для выполнения целей, поставленных в Каире.
It has also been suggested that the Council for Trade in Services regularly monitor the implementation of all the actions and measures required to effectively implement Article IV and suggest remedial action as necessary. Было также предложено, чтобы Совет по торговле услугами регулярно контролировал осуществление всей деятельности и мер, необходимых для эффективного осуществления положений статьи IV, и при необходимости предлагал коррективные меры.
In the meantime, as indicated by the Secretary-General yesterday, MONUC, together with its partners, is stepping up efforts to implement the Ituri strategy, which was circulated widely to members of the Security Council and to other Member States. Тем временем, как подчеркивал вчера Генеральный секретарь, МООНДРК вместе со своими партнерами наращивает усилия, направленные на осуществление стратегии Итури, информация о которой была распространена среди членов Совета Безопасности и других государств-членов.
The reporting requirements require Parties and encourage Signatories and other States to submit reports on the necessary legislative, regulatory or other measures they have taken to implement the provisions of the Convention. Положения об отчетности требуют от Сторон и поощряют подписавшие Конвенцию страны и другие государства представлять доклады о необходимых законодательных, нормативных и других мерах, принятых ими в осуществление положений Конвенции.
Develop, evaluate and implement review methods and procedures, with guidance and approval from the Task Force; а) разработка, оценка и осуществление методов и процедур обзора под руководством и при одобрении со стороны Целевой группы;
ESCAP had also mobilized funds from the Government of the Republic of Korea to implement a technical cooperation project to improve data collection, analysis, and dissemination related to reproductive health and family planning programmes. ЭСКАТО также получила от правительства Республики Корея средства на осуществление проекта технического сотрудничества в области улучшения сбора, анализа и распространения данных об осуществлении программ охраны репродуктивного здоровья и планирования семьи.
It has the mandate to develop and implement a gender-equality analysis policy to address gender-equality issues within the Department and as they relate to First Nation and northern partners. В его мандат входит разработка и осуществление политики, связанной с анализом вопросов гендерного равенства, в целях решения этих вопросов как в самом министерстве, так и в их привязке к коренным народам и населению и северных территорий.
The Committee recommends that the State party ensure that adequate human and financial resources are allocated to implement the New Zealand Disability Strategy, in particular those aspects relating to the integration of children with disabilities into mainstream education and other aspects of society. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить выделение надлежащих людских и финансовых ресурсов на осуществление разработанной в Новой Зеландии Стратегии действий по оказанию помощи инвалидам, в частности тех ее положений, которые касаются интеграции детей-инвалидов в основную систему образования и в другие сферы жизни общества.
The GEF should also facilitate access to the information provided by international centres and networks, and the dissemination of this information in support of activities to implement the Convention. ГЭФ должен также облегчать доступ к информации, представляемой международными центрами и сетями, и распространение этой информации в поддержку деятельности, направленной на осуществление Конвенции.
Ukraine welcomed efforts to implement the 1997 Business Plan on the Role and Functions of UNIDO and considered that its continued application would facilitate a coherent approach to UNIDO's activities. Украина приветствует усилия, направленные на осуществление Плана действий в отношении будущей роли и функций ЮНИДО, принятого в 1997 году, и считает, что его последовательное выполнение помо-жет выработать согласованный подход к деятельности ЮНИДО.
The Treaty's credibility and relevance required a commitment by all parties to uphold its fundamental tenets, to respect the rights of all States parties and to implement all its provisions in good faith. Убедительность и актуальность этого Договора предполагают решительное отстаивание всеми сторонами его основополагающих принципов, уважение прав государств-участников и добросовестное осуществление всех его положений.
Furthermore, a bill, which aims to implement the Protocol as regards transportation of weapons between States parties is planned to be introduced in February 2004. Кроме того, в феврале 2004 года планируется внести на рассмотрение законопроект, направленный на осуществление Протокола о перевозке оружия между государствами-участниками.
The building of the suppression barrier, and in particular the route it is taking, is the clearest manifestation yet of the departure from the Armistice line of 1949, thus prejudging the outcome of future negotiations by rendering the two-State solution physically impossible to implement. Строительство сдерживающего барьера, и в частности линия его прохождения, представляет собой самое четкое проявление отхода от линии перемирия 1949 года, предопределяя таким образом итог будущих переговоров и делая физически невозможным осуществление урегулирования на основе создания двух государств.
In general, participants were of the view that it was the primary responsibility of individual States, themselves, to implement the Programme of Action and other development strategies. В целом участники придерживались той точки зрения, что главную ответственность за осуществление Программы действий и других стратегий в области развития несут сами государства.
The questionnaire reproduces the headings of the WP. work programme by programme element and by executive body entitled to implement the programme element in question. В вопроснике приводятся названия элементов программы работы РГ. и органов-исполнителей, которым поручено осуществление соответствующих программных элементов.
We welcome the news of the CNDD-FDD's entry into the Transitional Government and we urge all the parties to continue to implement all agreements, including and especially the 2 December 2002 Ceasefire Agreement. Мы приветствуем известие о вступлении НСЗД-ФЗД в состав переходного правительства и настоятельно призываем все стороны продолжать осуществление всех соглашений, включая соглашение о прекращении огня от 2 декабря 2002 года.
Ensure that MEO and APO implement procedures to reconcile imprest accounts to the general ledger on a regular basis Обеспечить осуществление процедур сверки данных по счетам подотчетных сумм с записями в общей бухгалтерской книге на регулярной основе в Ближневосточном и Азиатско-Тихоокеанском отделениях