Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Implement - Осуществление"

Примеры: Implement - Осуществление
The State party is urged to intensify its efforts to overcome illiteracy, lack of education and all forms of discrimination against women, to implement fully the guarantee of equality contained in the Covenant and to ensure the equal enjoyment by women of all rights and freedoms. Государству-участнику настоятельно рекомендуется активизировать свои усилия по ликвидации неграмотности, малообразованности и любых форм дискриминации женщин, а также обеспечить полное соблюдение гарантии равноправия, закрепленной в Пакте, 3, 23, 25 и 26), и равноправное осуществление женщинами всех прав и свобод.
In commitment seven of the World Food Summit Plan of Action, Governments committed themselves to implement, monitor and follow up the Plan of Action at all levels in cooperation with the international community. В соответствии с седьмым обязательством Плана действий Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия правительства обязались осуществлять, контролировать осуществление и принимать последующие меры в рамках Плана действий на всех уровнях и в сотрудничестве с международным сообществом.
Regular reporting on efforts to implement article VI was an effective means to that end. Japan welcomed the signature and United States ratification of the Strategic Offensive Reductions Treaty, and hoped that it would enter into force at an early date and benefit from steady implementation. Эффективным средством в этом отношении является регулярная отчетность об усилиях по осуществлению статьи VI. Япония приветствует подписание Договора о сокращении стратегических наступательных потенциалов и его ратификацию Соединенными Штатами и надеется на его скорейшее вступление в силу и на его неуклонное осуществление.
It encourages Member States, the United Nations and other international, regional and subregional organizations to support the implementation of the Strategy, and encourages non-governmental organizations and civil society to engage, as appropriate, on how to enhance efforts to implement it. Она стимулирует государства-члены, Организацию Объединенных Наций и другие международные, региональные и субрегиональные организации поддерживать осуществление Стратегии и рекомендует неправительственным организациям и гражданскому обществу участвовать соответствующим образом в решении вопроса о том, каким образом можно активизировать усилия по ее осуществлению.
One of the strongest comments came from the Nutrition Improvization Office that "the projects would be impossible to implement if UNICEF did not cooperate in their implementation." Одно из самых существенных замечаний было получено от Управления по улучшению питания, которое отметило, что «осуществление проектов было бы невозможным без участия ЮНИСЕФ».
One of the objectives was to implement and monitor the NPA, CEDAW and GRAP, according to time-bound goals. Women's Political School Program В число его задач входило осуществление и мониторинг выполнения НПД, Конвенции и ПДГР в соответствии с установленными сроками достижения целей.
One speaker noted that it might be useful to establish a specialized bilingual prosecution service for indigenous matters, which could implement constitutional provisions recognizing indigenous justice, promoting alternatives to imprisonment and applying community sanctions. Один из ораторов отметил возможную полезность создания специальных двуязычных прокурорских служб по делам коренного населения, которые обеспечивали бы осуществление конституционных положений, признающих распространенные среди коренного населения методы правосудия и поощряющих применение альтернатив тюремному заключению и общественных мер наказания.
To define together with SPM/PR the pole municipalities and micro regions to implement the Pact's actions. совместно с СПЖ/АП определять ключевые муниципалитеты и территории, в которых намечается осуществление проектов, предусмотренных Пактом;
Adoption of the resolution by the Human Rights Council, gives rise to total full costs estimated at $656,300 per annum, or $1,312,600 per biennium, to implement the activities as reflected in the table below. ЗЗ. Полная сумма сметных расходов на осуществление деятельности в связи с принятием этой резолюции Советом по правам человека составляет 656300 долл. США в год или 1312600 долл. США на двухгодичный период, что отражено в таблице ниже.
Pursuant to the adoption of the resolution by the Council, the total cost to implement the activities called for in the resolution is estimated at $656,300 per annum or $1,312,600 per biennium, as reflected in the table below. В связи с принятием данной резолюции Советом смета общих расходов на осуществление деятельности, предусмотренной этой резолюцией, составляет сумму в размере 656300 в год, или 1312600 на двухгодичный период, разбивка которой приводится в таблице ниже.
The proposal for a NPAR arose from a commitment at the UN World Conference Against Racism in South Africa in 2001 that each member state of the United Nations should develop and implement a national action plan. Предложение о разработке НПДТ возникло в связи с обязательством, принятым на Всемирной конференции Организации Объединенных Наций по борьбе против расизма, которая была проведена в Южной Африке в 2001 году и предусматривающим разработку и осуществление каждым государством - членом Организации Объединенных Наций национального плана действий.
Against the backdrop of these realities, seemingly benign considerations advanced to "implement the decision of the Boundary Commission and to put pillars on the ground" are really designed to entangle the finished case in an intractable web of problems. Перед лицом этих реальностей на вид благие намерения, имеющие своей целью ускорить «осуществление решения Комиссии по установлению границы и установить пограничные столбы», в реальном плане имеют своей целью запутать уже законченный вопрос в беспробудной путине проблем.
Encourages States to consider the guiding principles on extreme poverty and human rights in the formulation, implementation, monitoring and evaluation of policies and programmes to implement the post-2015 development agenda; рекомендует государствам учитывать Руководящие принципы по вопросу о крайней нищете и правах человека при разработке, реализации, контроле и оценке стратегий и программ, направленных на осуществление повестки дня в области развития на период после 2015 года;
The 2008 evaluation of gender equality as a foundational principle at UNICEF concluded that the organization had "failed to implement its 1994 Gender Policy systematically." З. По итогам выполненного в 2008 году анализа гендерного равенства как одного из основополагающих принципов ЮНИСЕФ был сделан вывод о том, что организация «не смогла обеспечить системное осуществление гендерной политики 1994 года».
To systematically deliver and enhance UNIDO's services and promotion of South-South cooperation to Member States and to implement the UNIDO Operational Strategy for South-South and Triangular Cooperation. Систематическое предоставление и расширение услуг ЮНИДО и содействие государствам-членам в сотрудничестве по линии Юг - Юг и осуществление оперативной стратегии ЮНИДО в области сотрудничества по линии Юг - Юг и трехстороннего сотрудничества.
Establish and implement national action plans with respect to waste minimization and waste disposal, taking into consideration relevant international agreements and by using the cradle-to-cradle and cradle-to-grave approaches. Разработка и осуществление национальных планов действий по минимизации образования отходов и их удалению с учетом положений соответствующих международных соглашений и на основе принципов "от колыбели до колыбели" и "от колыбели до могилы".
This institution can draw on a unit trained in gender-based violence and human rights; its role is to implement decisions of the Commissioners for Women and the Family. Осуществление закона находится в юрисдикции судов по делам семьи, комиссаров по делам женщин и семьи, интендантов, национальных комиссаров и представителей центральной власти в округах, а также судей и судов по уголовным делам.
Mr. Peter Csoka (FAO) informed the meeting about recent initiatives to implement decisions of the FAO Committee on Forestry (COFO) on supporting international forest communication networks. Г-н Петер Чока (ФАО) проинформировал участников заседания о недавних инициативах, направленных на осуществление решений Комитета ФАО по лесному хозяйству (КЛХ) в отношении поддержки международных лесохозяйственных коммуникационных сетей, в частности путем рассмотрения вопроса
Under the first pillar of its Millennium Development Goals "Breakthrough Strategy", UNDP continues to implement the Millennium Development Goals acceleration framework for 14 countries across the globe. Согласно первому компоненту своей «Стратегии прорыва» к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, ПРООН продолжает осуществление рамочной программы по ускорению достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в 14 странах мира.
The centre will be able to mobilize resources at both the national and international levels for various projects and to implement income-generating and capacity development activities using the learning-by-doing methodology. Центр сможет обеспечить мобилизацию ресурсов как на национальном, так и на международном уровне для различных проектов и обеспечить осуществление приносящих доход видов деятельности и видов деятельности по наращиванию потенциала с использованием методологии обучения в процессе практической деятельности.
Implement state family policy; осуществление государственной политики в отношении семьи;
The refusal of India to implement the Security Council's resolutions, its refusal of dialogue, its resort to repression of the Kashmiri people, and its threatening of Pakistan with the use of force should also be unacceptable to the United Nations and to the Security Council. Точно так же спор между Пакистаном и Индией по поводу Джамму и Кашмира должен быть урегулирован через осуществление резолюций Совета Безопасности, предусматривающих осуществление населением Джамму и Кашмира права на самоопределение.
Established to implement activities in the majority of the key action areas identified in the action plan, the project runs until the end of 2008, and DKK 45.8m have been allocated for it. Учрежденный для осуществления деятельности в большинстве ключевых областей, определенных в плане действий, этот проект будет продолжаться до конца 2007 года, и на его осуществление было выделено 45,8 млн. датских крон.
The secretariat is considering preparing model legislation to implement the United Nations Convention against Corruption of 2003, while the work on model legislation against trafficking in persons, especially women and children, is well on its way to completion. Секретариат изучает вопрос о подготовке типового законодательства, призванного обеспечить осуществление Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции 2003 года, в то время как близка к завершению работа над типовым законодательством, касающимся борьбы с торговлей людьми, особенно женщинами и детьми.
Post reassignment: an approved post that was intended to cover a certain function is proposed to implement other priority mandated activities unrelated to the original function. Перевод должностей: перевод должности, утвержденной для выполнения определенной функции, предлагается тогда, когда необходимо обеспечить осуществление иной приоритетной предусмотренной мандатом деятельности, не связанной с первоначально определенной функцией для данной должности.