Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Implement - Осуществление"

Примеры: Implement - Осуществление
Making recommendations as needed to the Government to make laws, policies and programmes in order to implement the provisions of HR treaties Вынесение, в случае необходимости, рекомендаций правительству при разработке законов, политики и программ, направленных на осуществление положений договоров по правам человека.
Ms. Mballa Eyenga (Cameroon) said that the international community could take pride in having adopted and begun to ratify and implement new international human rights instruments such as the United Nations Global Plan of Action against Trafficking in Persons. Г-жа Мбалла Эенга (Камерун) говорит, что международное сообщество может гордиться тем, что приняло и начало ратификацию и осуществление новых международных инструментов в области прав человека, таких как Глобальный план действий Организации Объединенных Наций против торговли людьми.
His country welcomed the institutionalization of the Counter-Terrorism Implementation Task Force and the second biennial review of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, which had reaffirmed the primary responsibility of Member States to implement the Strategy. Египет приветствует институционализацию Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий и второй двухгодичный обзор хода реализации Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций, во время которого была подтверждена главная ответственность государств-членов за осуществление Стратегии.
Slovenia accepts the recommendation and will continue to implement international human rights standards, in particular with regard to persons with disabilities, migrants, asylum seekers, refugees, women and children, within its legal framework. Словения принимает данную рекомендацию и будет продолжать осуществление международных стандартов в области прав человека, в частности в отношении инвалидов, мигрантов, просителей убежища, беженцев, женщин и детей, действуя при этом в рамках своей правовой системы.
The Office continued to implement its Prison Reform Support Programme (PRSP), a partnership with the Ministry of Interior aimed at supporting the transformation of prisons from a system of confinement to one of rehabilitation, complying with the international human rights norms. Управление продолжило осуществление Программы поддержки пенитенциарной реформы (ПППР), разработанной совместно с Министерством внутренних дел и направленной на преобразование тюрем в систему, ориентированную на реабилитацию заключенных, соответствующую международным нормам в области прав человека.
An additional $135,700 would be required under section 2 of the programme budget for the biennium 2010-2011 to implement the activities under paragraph 9, including conference servicing, comprising interpretation and documentation, for the 10 meetings of the open-ended intergovernmental expert group. По разделу 2 бюджета по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов дополнительно потребуется 135700 долл. США на осуществление деятельности согласно пункту 9, в том числе по обслуживанию конференций, включая обеспечение устного перевода и документации в ходе 10 заседаний межправительственной группы экспертов открытого состава.
The plan reflects, first and foremost, Lebanon's determination to abide by and implement its international obligations in accordance with best practices, promoting human rights more widely and engaging freely and responsibly in wide-ranging cooperation and partnership with all sectors of society and stakeholders. План отражает, в первую очередь, решимость Ливана соблюдать и выполнять свои международные обязательства в соответствии с передовой практикой, более активно поощряя осуществление прав человека, а также налаживая, свободно и ответственно, широкомасштабное сотрудничество и партнерство со всеми слоями общества и заинтересованными сторонами.
Further under article 21 (4), the State is obligated to enact and implement legislation to fulfil its international obligations in respect of human rights and fundamental freedoms. Кроме того, согласно статье 21 (4), государство обязано принять и обеспечить осуществление законодательства для выполнения своих международных обязательств в области прав человека и основных свобод.
The Committee further notes with concern that the State party has not taken the necessary measures to implement its recommendation on the right of children to be heard in judicial and administrative proceedings, with implementation remaining largely discretionary. Комитет далее с озабоченностью отмечает, что государство-участник не приняло необходимых мер по выполнению его рекомендаций в отношении права ребенка быть заслушанным в ходе судебных и административных разбирательств, и осуществление этой рекомендации носит в значительной степени дискреционный характер.
Elaborate and implement a law and programmes to draw attention to the harmful effects of excision (Luxembourg); разработать и обеспечить практическое осуществление закона и программ, с тем чтобы обратить внимание на пагубные последствия женского обрезания (Люксембург);
We strongly recommend the allocation of sufficient human and financial resources to develop and implement effective policies, programmes and training dealing with crime prevention, criminal justice and the prevention of terrorism. Мы настоятельно рекомендуем выделять достаточные людские и финансовые ресурсы на разработку и осуществление эффективной политики, программ и учебных мероприятий в области предупреждения преступности, уголовного правосудия и предупреждения терроризма.
Concerning the right to education, Eritrea has since independence been expending large amounts of resources to implement its education policy and realize its vision. Что касается права на образование, то после обретения независимости Эритрея направляет огромные ресурсы на осуществление своей политики в сфере образования и для реализации своей концепции по этому вопросу.
Russia participates actively as a financial donor in projects to strengthen the IAEA's safeguards system, including the allocation of resources to implement national scientific and technical support programmes for the Agency's safeguards activity. Россия активно участвует в качестве финансового донора в проектах по укреплению системы гарантий МАГАТЭ, в том числе путем выделения средств на осуществление национальной программы научно-технической поддержки гарантийной деятельности Агентства.
Especially when considering the progress made in stockpile destruction and clearance, the general impression is that States Parties and States not party are showing great determination to implement the Convention rapidly and thoroughly. При рассмотрении достигнутого прогресса, особенно в области уничтожения запасов и удаления остатков, складывается общее впечатление, что государства-участники и государства-неучастники преисполнены решимости обеспечить оперативное и всестороннее осуществление Конвенции.
We must all do our part to implement and further strengthen non-proliferation obligations, which includes implementing the comprehensive safeguards set forth by the International Atomic Energy Agency (IAEA) and the IAEA additional protocol. Мы все должны вносить свой вклад в осуществление и дальнейшее укрепление обязательств в области нераспространения, к числу которых относится соблюдение всеобъемлющих гарантий Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) и дополнительного протокола МАГАТЭ.
Nigeria urged UNCTAD to continue to implement science, technology and innovation policy reviews in developing countries, while ensuring that innovative mechanisms were adapted to the specific context of developing countries. Нигерия настоятельно призывает ЮНКТАД продолжать осуществление обзоров результатов проведения научно-технической и инновационной политики в развивающихся странах, добиваясь при этом, чтобы инновационные механизмы создавались с учетом специфики развивающихся стран.
99.8. Transpose thoroughly and implement child legislation at the provincial level (Portugal); 99.9. 99.8 обеспечить наличие и осуществление законодательства о правах детей на уровне провинций (Португалия);
100.20. Continue to appropriately implement all changes promised to its people and strengthen the dialogue mechanisms with civil society (Bolivia); 100.20 продолжать осуществление должным образом всех изменений, обещанных своему народу, и усилить механизмы диалога с гражданским обществом (Боливия);
The aim is to enable users of the 1994 text to assess their domestic laws to see how best to update them, where it is not intended to implement the 2011 Model Law in its entirety. При этом преследуется цель предоставить лицам, использующим текст 1994 года, возможность провести анализ своего национального законодательства, с тем чтобы выявить наиболее эффективные способы его обновления в том случае, если осуществление Типового закона 2011 года в целом не планируется.
The Government has provided information noting that it continues to implement social and economic policies to advance the situation of ethnic minority groups, and has expanded direct support programmes to the rural poor, reaching almost 5 million people in 2011. Правительство представило информацию, подтверждающую, что оно продолжает осуществление социально-экономической политики по улучшению положения групп этнических меньшинств, а также расширение программ прямой поддержки неимущих слоев, проживающих в сельской местности, которыми в 2011 году было охвачено почти 5 млн. человек.
Cuba praised Ecuador for its progress in the implementation of the recommendations from their first universal periodic review and asked Ecuador to provide more information on programmes to implement the principle of food sovereignty included in the Constitution. Куба самым высоким образом оценила успехи Эквадора в части выполнения рекомендаций, высказанных по итогам первого универсального периодического обзора, и просила Эквадор представить дополнительную информацию о программах, направленных на осуществление гарантированного Конституцией принципа суверенитета в продовольственных вопросах.
The Brazilian Cooperation Agency, which is affiliated to the Ministry of External Relations, is the agency mandated to negotiate, coordinate, implement and monitor technical cooperation programmes in which Brazil participates. Бразильскому агентству по сотрудничеству при Министерстве иностранных дел поручено проведение переговоров, координация, осуществление и мониторинг программ технического сотрудничества с участием Бразилии.
114.27. Continue to implement the human rights plans and training programs for the judiciary and the police (Qatar); 114.28. 114.27 продолжать осуществление планов и программ подготовки по правам человека, предназначенных для судей и полицейских (Катар);
Have specific legal, policy or other measures been adopted especially to implement any or all rights in the Declaration? Были ли приняты конкретные правовые, политические или иные меры, непосредственно направленные на осуществление каких-либо или же всех прав, предусмотренных Декларацией?
Please explain plans to adopt measures to implement the Declaration, including whether indigenous peoples will be consulted on these measures; or просьба изложить планы по принятию мер, направленных на осуществление Декларации, включая вопрос о том, будут ли проводиться консультации по этим мерам с коренными народами; или